Этот фильм номинировался на премию за лучший сценарий. Но этой премии так и не получил – его не допустили до конкурса. Причиной стало то, что вместо сценария было лишь общая схема развития. Все свои диалоги Робин Уильямс придумывал буквально на ходу.Робин Уильямс вначале озвучивал персонажа, а аниматоры потом рисовали мимику Джина, которая бы соответствовала его словам. Причем из всех импровизаций Робина, выбирали самые забавные реплики. Всего импровизации было столько, что после окончания работы над фильмом, у создателей осталось еще более чем шестнадцать часов материала. Этот материал планировалось использовать в последующих фильмах о Джине. В частности у студии Дисней были планы на расширение этой франшизы в виде нескольких фильмов, например приквел, который бы рассказал о том, как Джина заточили в лампу. И голос Уильямса была одной из наиболее ценных вещей для этого проекта. Но после самоубийства Робина Уильямса дело осложнилось тем, что в своем завещании актер запретил использовать свои наработки в коммерческих проектах в течение двадцати пяти лет после его смерти. И весь этот материал сейчас практически бесполезен.Открывающая сцена с уличным торговцем и товарами, которые он описывал тоже была полной импровизацией. Когда происходила запись, Робин Уильямс просто стоял за столом, на котором под простыней лежали различные предметы. Робина просили достать предмет из-под простыни и рассказать о нем, как рассказал бы его персонаж - торговец всяким мистическим хламом. Потом из них выбрали те, которые больше всего понравились публике. Но за бортом осталось еще много различных реплик. Кстати большинство озвученных им описаний, не пропустили бы в мультфильм Диснея по цензурным соображениям.Во время создания сценария и раскадровок, создатели в первую очередь ориентировались на то, что Джина озвучит именно Робин Уильямс. При том, что актер даже не имел представления об этом фильме. Чтобы гарантированно убедить его, Эрик Голдберг – ведущий аниматор проекта, создал анимацию Джина, на которую затем наложили некоторые стэндапы Робина Ульямса, словно Джин выступает на сцене. И эта выступление настолько поразило Уильямса, что он практически сразу же подписал контракт.Хотя роль Джина подразумевала Робина Уильямса, для подстраховки, на случай если он не согласиться, предлагались кандидатуры других актеров. Среди них были Альберт Брукс, Джон Канти, Мэтт Фревер, Джон Гудман, Стив Мартин, Эдди Мерфи и Мартин Снорт.Робин Уильямс, при всей своем умении имитировать различных знаменитостей, очень опасался петь в этом фильме. Но режиссер сказал ему: «если ты имитируешь всех этих знаменитостей, то почему бы тебе не имитировать певца?». Робин так и сделал и все песни Джина исполнял он сам. А вот вступительную песню, которую поет второй персонаж, которого озвучивал Уильямс - торговец, на самом деле исполнял Брюс Адлер (в титрах не указан) - знаменитый бродвейский актер.Робин Уильямс согласился озвучивать Джина по самой низкой возможной плате (он получил за эту работу всего 75 тысяч долларов, что копейки по сравнению с миллионными гонорарами). Однако он поставил строгое условие, что его голос не будет использоваться для рекламы и сопутствующего мерчендайза: например, для игрушек. А кроме этого, попросил, чтобы его персонажу не уделяли много места на постерах, биллбордах и на трейлерах. Как он говорил сам – «я делаю это потому, что в первую очередь хочу стать частью традиций мультипликации, а еще я хочу сделать что-то для своих детей. Я не хочу ничего продавать». Когда после завершения работы, оказалось, что руководство компании может не выполнить эти условия, Робин очень обиделся. Он разорвал свои отношения с Диснеем. Именно поэтому в книге «Искусство Аладдина» его имя не упоминается ни разу (в этой книге, на него ссылаются как на «голос Джина»), а кроме этого, он категорически отказался озвучивать вторую часть фильма и сериал «Аладдин». Вместо него, Джина в этих картинах озвучивал Ден Кастелланета. Чтобы хоть как-то попытаться наладить отношения с актером, управляющий корпорации Дисней – Майкл Эйзнер послал Уильямсу подлинник картины Пабло Пикассо. Но Уильямс, все еще разозленный предательством со стороны Диснея, отказался от этого дара. Подобное отношение сохранялось до тех пор, пока на место Джеффри Катзеберга – председателя совета директоров не взяли Джо Рута. Рут в первую очередь публично извинился перед Уильямсом. Растроганный извинением и признанием ошибок, актер согласился озвучить Джина в полнометражном фильме «Аладдин и король разбойников». Это настолько вдохновило сотрудников, что они тут же отказались от всех записей Дэна Кастелланета, которые он сделал для этого фильма.На роль Яго планировали взять Дэнни ДеВито и Джо Пеши. ДеВито не смогли заполучить, потому что он был занят на другом проекте. Но его все равно смогли заполучить для озвучивания в фильм «Геркулес».В первом варианте сценария Джафар был очень вспыльчивым - он довольно быстро терял терпение и взрывался своей яростью. А вот Яго был полной его противоположностью - хладнокровным, высокомерным и спокойным. Но в процессе работы, создатели поняли, что Джафар, каждый раз, когда он терял терпение, выглядел не зловещим, а скорее смешным. В то время как его попугай наоборот казался более опасным. Поэтому двум этим героям поменяли характеры.Джафара должен был озвучить Партик Стюарт. Но возник конфликт с его съемками в фильма «Звездный путь: Следующее поколение. Поэтому он был вынужден отказаться от этой роли. Как сам Патрик потом признавался в интервью – это до сих пор остается его самым большим сожалением.Одиннадцатого августа 2014 года Робин Уильямс покончил жизнь самоубийством. Чтобы почтить его память, Дисней три дня подряд демонстрировал фильм «Аладдин» на трех каналах, которые принадлежат этой корпорации: «Disney Channel», «Disney XD» и «Disney Junior». В конце каждого показа, перед самыми титрами показывали надпись: «В память о Робине Уильямсе, который заставлял нас смеяться».В игру «World of Warcraft», после смерти Робина Уильямса был добавлен неигровой персонаж по имени Robin, который был джином. Чтобы провести еще больше параллелей между фильмом, этот персонаж вставлял в свою речь цитаты Джина из «Аладдина».Список всех знаменитостей, которых пародировал Джин, в порядке появления в фильме: Арнольд Шварценеггер, Эд Салливан, Граучо Маркс, Уильям Ф. Бакли, Сеньор Венсес, Роберт Де Ниро, Кэрол Чаннинг, Арсенио Холл, Уолтер Бреннан, Мэри Харт, Этель Мерман, Родни Дэнжерфилд, Джек Николсон, Питер Лорри и Алек Гиннесс.Во время парада в честь появления «принца Али» два комментатора в релизах для разных стран озвучивали местные знаменитости. Так для релиза в Индии, Дисней предложил озвучить этих персонажей знаменитых комментаторов крикета.Вообще, Джин за время всего фильма превращается в различных существ более семидесяти раз.В этот фильм не вошли несколько пародий на знаменитостей. Например, на Джона Уэйна, и Джорджа Буша. Кроме этого, Джин должен был превращаться в Элмера Фадда, Оби Вана Кеноби и самого Микки Мауса.Каждый раз, как только Аладдин в образе принца Али врет, большой фиолетовое перо с его тюрбана закрывает ему лицо.Когда Робин Уильямс работал над этим фильмом, он часто получал звонки от Стивена Спилберга, который как раз в это время работал над «Списком Шиндлера». Спилберг ставил Уильямса на громкую связь и просил рассказывать шутки для подбадривания съемочной группы. Часть из этих шуток потом вошли в «Аладдин».Для анимирования Аладдина с его мешковатыми штанами, Глен Кин использовал видеозаписи с M.C.Hammer’ом.Этот фильм стал четырнадцатым фильмом, чьи сборы превысили 200 миллионов долларов. И одновременно - первым анимационным фильмом, который смог достичь этого показателя.Аниматоры хотели, чтобы во время предварительного просмотра, фокус-группа аплодировала после долгих музыкальных номеров. Поэтому в одну из последующих версий, кто-то из аниматоров вставил шутку с табличкой «Аплодисменты», которая появлялась после песни Джина. Это сработало, аудитория принялась хлопать в ладоши и смеяться. Реакция понравилось создателям, и они включили эту шутку и в финальную версию мультфильма.Когда этот фильм впервые выпустили на VHS в октябре 1993 года, было продано более 10 миллионов копий в течение недели. Всего же продали более 25 миллионов копий. Этот рекорд был побит только через два года фильмом «Король Лев».Для этого фильма, дизайнером Ричардом Ванедром Венде использовалась простая цветовая схема. При её создании он вдохновлялся пустыней. Поэтому синий цвет (вода) – означал что-то хорошее, красный цвет (жара) – что-то плохое, а желтое (песок) – нейтральное. Так, можно увидеть, что Джасмин в своей синей одежде – хорошая, Джафар в красном плаще – плохой, В Пещере чудес, место где находится лампа – синее, а рубин, который ворует Абу и который затем приводит к разрушению пещеры – ярко красный. Остальные цветовые решения были навеяны старыми Персидскими миниатюрами и картинами Среднего Востока викторианской эпохи.Внешний вид Джасмин был вдохновлен актрисой Дженнифер Коннели и сестрой одного из аниматоров.Яго был создан на основе домашнего домашнего попугая одного из аниматоров. Этот попугай, как и Яго, обладал привычкой резко переходить из состояния покоя в состояние беспокойства, в котором он совершал дикие движения и издавал страшные крики.Гилберта Готтфрида на роль Яго пригласили после того, как увидели его работу в фильме «Полицейский из Беверли-Хиллз 2». И именно поэтому у попугая Яго есть зубы – аниматоры не придумали, как иначе передать харизму этого персонажа, без его фирменной улыбки с демонстрацией всех зубов.Один из художников-раскадровщиков Расул Азидани отправился в свой родной город Испахан, расположенный в Иране, где хотел получить вдохновение на создание Аграбы. Как результат этого путешествия он привез с собой более двух тысяч фотографий этого города и оказал неоценимую помощь для художников. В честь таких трудов его хотели увековечить в фильме. Его имя должно было прозвучать в заклинании, которым Джафар открывает Пещеру чудес. Но это заклинание полностью так и не вошло в финальный вариант сценария. Впрочем, награда все равно нашла героя – в честь него назвали капитана стражи, до этого бывшего безымянным.Два человека в толпе, рядом с которыми стоит Аладдин (полный с рыжей бородой и высокий с седыми усами), во время проезда нового жениха Жасмин – карикатуры на режиссеров фильма (Джона Маскера и Рона Клементса). Кстати, режиссеры даже озвучили этих персонажей. Правда по первоначальной задумке, на их месте должны были стоять герои, которых рисовали с критиков – Джина Сискела и Роберта Эберта. Но Дисней так и не смогли получить их разрешение на использование образов.Часть оригинальных слов в открывающей песне «Арабские ночи» была изменена после выхода фильма на большие экраны. Группа арабских граждан заявила, что эта песня – расистская и строчку заменили. Если вслушиваться внимательно, то можно услышать что на бэк-вокале звучит старая строчка. В оригинале эта песня звучала Как «Oh, I come from a land From a faraway place Where the caravan camels roam. Where they cut off your ear If they don't like your face It's barbaric, but hey, it's home.» (Я прибыл из далекого места, где верблюды кричат в караване, где тебе могут отрезать ухо, если им не понравилось твое лицо. Это варварское место, но это наш дом). Понятно, что концепция отрезание уха довольно сильно оскорбляла арабов и хотя фильм уже вышел, Дисней согласился заменить открывающую песню для варианта на VHS кассетах и для некоторых кинотеатров.Глава Диснея Джеффри Катзенберг в апреле 1991 года, всего за 19 месяцев перед релизом фильма, приказал команде аниматоров уничтожить все наработки, которые они создавали в течение нескольких месяцев, потому что они его совершенно не устраивали. Ему не нравился сценарий, ему не нравились персонажи и вообще большая часть работы пошла в мусорку. Поэтому, команде пришлось начинать с самого начала, при этом дата релиза фильма осталась прежней. Этот день аниматоры Диснея назвали «Черной пятницей». Режиссерам к счастью удалось создать новый сюжет и сценарий всего за восемь дней.Идея адаптировать историю Аладдина в виде анимационного мюзикла, пришла в голову Говарду Эшмену в 1988 году, когда он и Алан Менкен работали над «Русалочкой» и приступали к работе над «Красавицей и Чудовищем». Эшмен написал предложения по проекту и даже набросал шесть песен. Когда режиссеры Джон Маскер и Рон Клементс закончили работу над «Русалочкой», он обратили внимание на эту работу и вскоре оказались режиссерами «Аладдина».В сцене, в которой Яго в спешке достает картину себя и Джафара из своей клетки, он произносит фразу: «А что насчет этой картины? Не знаю, у меня на ней странное лицо». Эта фраза была полностью сымпровизирована Гилбертом Готтфридом и очень рассмешила Робина Уильямса, когда он услышал её в записи.Робину Уильямсу пришлось записывать большинство сцен в перерывах между своими съемками в фильмах «Капитан Крюк» и «Игрушки».На озвучивание Джаффара предполагалось позвать Тима Карри, Келси Граммера, Джона Херта, Кристофера Ллойда и Иана МакКеллена.Джонатан Фримен, озвучивший Джафара, сказал, что этот персонаж – то, что получится, если смешать Бориса Карлова и Винцента Прайса.Джонатана Фримена назначали на роль Джафара, сразу после того, как прослушали запись его проб, даже не видя его лично. А уже после того как режиссер встретился с ним вживую на площадке, он был очень удивлен. Позднее он признался, что совершенно не ожидал того,что человек «исполняющий» роль злодея и обладающий таким голосом, на самом деле имеет совершенно невинный и добродушный вид.В первом варианте сценария, Аладдин был в курсе того, что Жасмин - принцесса, когда он впервые встретил её. Там он наблюдал за ней, проникнув в сад дворца, где Жасмин открытым текстом говорила, что хотела бы вырваться из неволи и почувствовать себя свободной. Но сцену знакомства изменили в финальном варианте, так как решили, что зрителям может прийти в голову, что главный герой влюбился в Жасмин, узнав что она принцесса и только ради денег и власти.Жасмин в процессе работы на сценарием претерпела несколько изменений. Вначале она должна была быть откровенно испорченной девушкой, которая хотела выйти замуж за самого богатого принца. Но потом она встречала Аладдина и влюблялась в него, после чего понимала свои ошибки и изменялась под воздействием этой любви. Для нее была даже написана песня «Call me a Princess». Но этот вариант героини был забракован, потому что зрители вряд ли стали симпатизировать такому персонажу. В дальнейшем Жасмин должна была стать более активной в своих поступках. С одной стороны она должна была спорить со своим отцом, и даже вызывать его на разговор в отдельную комнату. Но этому воспротивились аниматоры, которым пришлось бы рисовать отдельную локацию для этой сцены, поэтому сошлись на том, что Жасмин просто расплачется. В сцене же с заточением Жасмин в песочных часах, она должна была самостоятельно вырваться на свободу, разрезав стекло с помощью алмаза в её украшениях. Но потом эту сцену просто заменили на то, что она тонула в песке, до тех пор, пока её не спасает Аладдин. По мнению создателей, эта сцена с постепенно истекающим временем должна была нагнетать напряжение.В первоначальном сценарии у Аладдина должно было быть неограниченное количество желаний, которые он использовал практически на все подряд. Но потом, их ограничили всего тремя. Просто чтобы в сюжете чувствовалось напряжение, и был моральный выбор у героя.В сцене, когда Джафар пожелал стать правителем Аграбы, основная идея была в том, что изменилась сама историческая линия. Все жители забыли все события прошлого, все что с ними было до этого, и помнили бы только то, что Джафар – это султан. А воспоминания Аладдина, Абу и Коврика остались бы неизменными только потому, что во время сотворения магии Коврик бы обернулся вокруг них. Но эта идея сценаристам показалась сложной для понимания зрителем и от нее отказались.Этот фильм стал вторым анимационным фильмом Диснея, где была использована технология объединения рисованной анимации и трехмерной компьютерной графики для «задников». Первым подобным фильмом стал «Красавица и Чудовище». Успешное использование этой технологии в «Аладдине» привело к тому, что появилась совершенно новая техника «Deep Canvas», которую на полную катушку использовали в фильме «Тарзан», где нарисованные персонажи активно взаимодействовали с объектами, созданными с помощью компьютерной анимации.Коврик, кстати тоже имел частично компьютерное происхождение. Дело в том, что его узор было очень сложно рисовать вручную – это требовало бы множества сил – рассчитывать, как рисунок будет выглядеть, в зависимости от его положения. Поэтому, Коврик вначале нарисовали пустым, а уж затем, «обработали» с помощью компьютера, нанеся поверх пустоты необходимый узор. Кстати, на нем нарисована Пещера Чудес в виде тигриных голов по углам, пламя и в центре – лампа с Джином. То есть когда этот Коврик появляется в фильме впервые, он предсказывает, что произойдет в дальнейшем.Чтобы сделать захватывающую сцену с пролетом ковра через пещеру, создатели несколько раз посещали аттракцион «Волшебная гора», который, по сути своей являлся американскими горками. И самое забавное то, что он располагался не в Диснейленде. Все свои поездки они снимали на камеру, и эти съемки потом использовали в работе над этой сценой. Как рассказывали художники, им пришлось сделать несколько лишних поездок, потому что выяснилось, что они забыли снять защиту объектива с камеры.История должна была происходить в Багдаде, но из-за возможных политических аллюзий (война в Персидском заливе), был придуман вымышленный город Аграба. Свое название он получил от Индийского города Агры (города, в котором расположен знаменитый Тадж Махал).Чтобы создать как можно более реалистичную анимацию обезьянки Абу, художники отправились в зоопарк Лос-Анджелеса и засняли множество часов видео с обычными занятиями обезьянок-капуцинов.Жасмин – единственная из «Диснеевских принцесс» которая поцеловала злодея.Вступительную песню планировали использовать в течение всего фильма, как рассказывающую сюжет этого фильма, комментирующую и добавляющую детали к повествованию. Но от этой идеи пришлось отказаться, потому что выяснилось, что визуальная составляющая вполне хорошо с этим справляется, а песня только бы отвлекала зрителей.Вначале Аладдина планировали рисовать с актера Майкла Джей Фокса. Но в процессе создания, решили, что этот персонаж недостаточно привлекателен для женщин, хотя по его характеру он должен быть именно таким. Поэтому Джеффри Катцзенберг предложил взять за основу Тома Круза. Кстати, в некоторых сценах, во время песни «Friends like me» используются старые наработки, и там можно увидеть, каким должен был быть Аладдин срисованный с Майкла Джей Фокса.В одном из первых вариантов сценария, Аладдин должен был использовать свое второе желание, чтобы пройти через курс препятствий, который построила Жасмин, чтобы испытать своих женихов. Но хотя команда аниматоров пришла в восторг от этой сцены, выяснилось, что для её реализации понадобилось бы слишком много времени. Поэтому пришлось ограничиться более «бюджетным» вариантом – Аладдин просто перепрыгивает через стражников, когда появляется перед Жасмин. А второе свое желание он тратит на то, чтобы спасти свою жизнь.Часть сюжета этого фильма перекликается с сюжетом еще одного мультфильма: «Спасатели» (1977). Джафару нужен человек с чистой душой, который мог бы попасть в Пещеру Сокровищ. Медузе – злодейке фильма «Спасатели» - нужна девочка из приюта, которая будет достаточно маленькой, чтобы попасть в пиратскую пещеру, где хранятся сокровища. Оба героя, после попадания в хранилище получают искомый предмет и чуть не гибнут после того, как его получили – Аладдин получает лампу и спасается из разрушающейся пещеры, Пенни из «Спасателей» вместе с драгоценным камнем спасается в последнюю секунду от прибывающей воды. И в том и в другом фильме, злодей, обретя искомое разражается совершенно идентичным криком «Оно мое! Оно все мое!».В этом фильме можно услышать знаменитый «Крик Вильгельма» - часто используемый в фильмах звуковой эффект кричащего человека. Впервые он был использован в 1951 году, и с тех пор стал «пасхальным яйцом» во множестве фильмов. Количество фильмов и видеоигр, где он был использован, превышает четверть тысячи. В этом мультфильме его издает один из жителей, когда Джин, по желанию Джафара поднимает дворец в воздух.Хотя основные элементы истории были взяты из оригинальной сказки об Аладдине, множество деталей сюжета было создано специально для фильма. Например сцена, где Аладдин, попадает в тюрьму и встречает там замаскированного Джафара, который рассказывает ему о сокровище. И сцена, где Аладдин использует добытую лампу, чтобы стать принцем и отомстить Джафару. Самое забавное, что эти детали очень похожи на те, которые были использованы в «Графе Монте-Кристо» Александра Дюма. Забавно в них то, что в романе тоже проводятся параллели с историей «Тысячи и одной ночи». Так, найденные сокровища сравниваются с сокровищами Али-Бабы, а Эдмон Дантес однажды называет себя Синдбадом Моряком.Первоначально любовная песня, которая звучит во время полета на волшебном ковре, называлась «The World at Your Feet» (Мир к твоим ногам).Режиссер и аниматор Билл Плимптон отказался от предложения работы над этой картины. Хотя контракт гарантировал ему семизначный гонорар, он отказался потому что по договору, все идеи и концепты, которые он создал, во время работы по контракту, будут принадлежать корпорации Дисней. Даже если они не касались его текущего проекта.Гилберт Готтфрид (озвучил Яго) и Робин Уильямс записывали свои роли отдельно друг от друга и ни разу не встречались на съемках фильма. Но позднее эти двое создали совместное стэнд-ап шоу.А вот Готтфрид и Джонатан Фримен (Джафар) записывали свои диалоги совместно, что было большой редкостью в те времена. Именно поэтому в их диалогах многие зрители чувствуют особую связь между двумя этими персонажами. С другой стороны, подобная практика привела к тому, что многие их совместные импровизации заканчивались долгими паузами, просто чтобы актеры и съемочная группа могла посмеяться над очередной шуткой. Некоторые из таких пауз доходили до 15 минут.Во время полета над Грецией на волшебном ковре, Аладдин бросает Жасмин яблоко. В Древней Греции подобный поступок расценивался как предложение свадьбы.У Аладдина на теле нет сосков.В этом фильме существует достаточно большой ряд пасхалок из фильмов Диснея. Так например, во время создания башенки из зверей Султаном можно увидеть Чудовище из «Красавицы и Чудовища». Когда Джин обвиняет Аладдина в обмане – он принимает облик Пиноккио. В сцене выбора облика для Аладдина, он достает краба Себастьяна из «Русалочки». В игровой комнате Султана в углу стоит закрытый шатер, сквозь который можно увидеть куклу в платье Золушки. Когда освобождают Джина и он собирается в отпуск, на нем можно увидеть шапочку-гуфи. В сцене, когда Раджа превращается обратно в тигра, после того, как его заколдовал Джафар, он происходит через стадию «Микки Мауса». Во время прогулки принцессы по базару, в верхней части одного из лотков, мимо которого она проходит можно увидеть какие-то плоды, в форме трех совмещенных кругов –голова и два уха Микки. Последняя пасхалка – это долгая традиция аниматоров Диснея, прятать символ Микки в свои мультфильмы. Еще одна пасхалка наверняка пройдет мимо отечественного зрителя. В конце фильма, Джин спрашивает Аладдина - «Ты только что завоевал сердце принцессы! Что будешь делать дальше?». Это реплика из знаменитой рекламной компании Диснея. В спортивным знаменитостям задавали вопрос в формате: «ты только что сделал что-то. Что будешь делать дальше?» и они отвечали: «Отправлюсь в Диснейуорлд!». И пусть в фильме Аладдин такого не говорит, но на заднем плане мы слышим музыкальную тему из этой рекламы.Существовала расширенная версия сцены, в которой Аладдин забирает лампу из Пещеры чудес. В ней, когда Аладдин впервые протягивает руку к лампе, он видит всех, кто хотел забрать эту лампу до него, включая и Газима из начала фильма. Поняв, что эта лампа не настоящая, он делает шаг назад и только тогда получает истинную лампу с Джином.В финальной сцене Джин собирается в отпуск, на нем яркая рубашка и шапочка Гуфи. Подобный образ - это отсылка к самому Робину Уильямсу, каким он был в короткометражном фильме «Back to Neverland» (1989).Сцена, когда Аладдин впервые берет лампу с Джином в Пещере чудес, так напоминала всем смотревшим сцену из «Индианы Джонс и Последнего Крестового похода», что создатели фильма даже извинились перед Стивеном Спилбергом за это «заимствование». На что Спилберг сказал – да ничего, я тоже «позаимствовал» эту сцену из какого-то фильма.Когда Говард Эшман только начал создание этого фильма, он придумал историю о подростке, который старался произвести впечатление на своих родителей. Но в 1991 году Эшмен умер и эта история многим показалась странной. Поэтому её переработали в историю подростка который вместо того, чтобы производить впечатление на других, старается в первую очередь научиться уважать самого себя и здраво оценивать свои сильные стороны.В этом фильме было несколько песен, которые вырезали позднее. Одна из них была связана как раз с семьей Аладдина. Песню «Гордись своим мальчиком» - должен был исполнять Аладдин своей спящей матери в конце фильма. Песню «Называй меня принцессой» - вырезали потому, что Жасмин к тому времени уже изменили характер. Песня «Бабкак, Омар, Аладдин, Кассим» должна была исполняться друзьями главного героя, которых потом тоже вырезали и заменили на Абу. Песню «Унижай мальчишку» - должен был петь Джафар, когда показывает истинное лицо Аладдина, но её посчитали слишком жестокой для фильма и просто заменили на перепев песни «Принц Али». Еще одна песня Джафара «Почему я» - слишком затягивала хронометраж. «Рассчитывай на меня» - эту песню Аладдин должен был петь своим друзьям и родственникам, но так как их вырезали, песню тоже удалили. Некоторые из этих песен вошли в мюзикл, который позже поставели по этому мультфильму.Имена друзей, которых вырезали из фильма, в дальнейшем использовались для продолжений. Омаром стал один из торговцев в мультсериале, имя Кассим – использовали в третьем фильме «Аладдин и король разбойников» как имя отца главного героя. В последующем бродвейском мюзикле этих друзей вновь вписали в сюжет, и они стали основными помощниками главного героя.Человек, который ходит по огню во время исполнения песни «На один шаг впереди» срисован с Т. Хи – бывшего сценариста Диснея, который затем «переквалифицировался» в аниматоры.Однажды аниматоры попросили визуальный референс для знаменитого трюка Аладдина – подбрасывания яблока и последующий отброс его локтем. Но внезапно выяснилось, что подобный трюк в реальности никто не может повторить.«Аладдин» стал самым первым фильмом, которые получил официальный дубляж на Исландском языке.Аниматор Эрик Голдберг использовал карикатуры художника Эля Гиршфельда как основу для изображения Джина.В середине 90-тых годов получил распространение слух, что в сцене на балконе, когда Жасмин выходит узнать что там за шум, а на заднем плане Аладдин пытается освободиться от хватки Раджи, на самом деле скрытое послание. Якобы Аладдин на заднем плане говорил: «Хорошие подростки, снимайте свою одежду» (Good teenagers, take off your clothes). Этот слух распространяла одна из групп, считающих, что фильмы Диснея развращают подростков и втайне вставляют скрытые сексуальные послания в свои фильмы. Создатели фильма настаивали на том, что на самом деле он говорил: «Хорошая кошечка, забирай и уходи» (Nice kitty, take off and go, go on). Но слух получил такое распространение, что представитель Дисней даже выступил с заявлением, что над этой сценой работали глубоко религиозные люди, которые просто не могли вставить такую фразу. Но чтобы не плодить дальнейшие слухи, в версии мультфильма для VHS эту фразу просто вырезали.Первый черновик сценария этого фильма написала Линда Вулвертон – писательница, которая создала сценарий к мультфильму «Красавица и Чудовище».На самом деле многие детали из «Аладдина» появились в другом фильме, работу над которым начали гораздо раньше, хотя и вышел он позже. В шестидесятых годах режиссер-мультипликатор Ричард Уильямс, после того, как поставил свой знаменитый фильм «Кто подставил Кролика Роджера» и получил за него кучу наград, решил реализовать свою давнюю мечту. Эта мечта состояла в собственном полнометражном мультфильме на основе арабских сказок. Фильм назывался «Вор и сапожник». Но из-за технологической сложности и амбициозности проекта, работа затягивалась, хотя известность режиссера, позволила получать достаточно много финансов из разных источников, как студий, так и отдельных меценатов. Даже Дисней вложился в этот проект. Тем не менее, в производственном аду этот проект варился около тридцати лет. Большинство участников проекта, перешли в Дисней и начали работать над мультфильмом «Аладдин». Как оказалось, вместе с собой они перенесли и многое из своих наработок. Так, характер Султана и многое во внешнем виде Джафара перекочевало в этот фильм именно из «Вора и сапожника». Поэтому, когда, наконец, фильм «Вор и сапожник» вышел на экраны в 1993 году, публика посчитала его плохой копией уже прогремевшего «Аладдина» и отправила в забвение.После выпуска фильма, его раскритиковала Исламская комиссия по правам человека. По их мнению, жители мусульманских стран в виде героев этого мультфильма были показаны в основном грубыми и жадными людьми.Многое из этого фильма вдохновлялось старым голливудским фильмом «Багдадский вор» (1940). Именно оттуда в фильм перекочевал Абу - помощник главного героя и злодейский визирь Джафар.Чтобы выбрать актера на озвучивание Аладдина, было прослушано более 60 голосов, и потрачено несколько месяцев только на кастинги. А Скотт Уэйнджер при участии в прослушивании, даже не знал, что пробуется на роль в следующем большом фильме Диснея.Скотту Уэйнджеру озвучившему Аладдина, когда он работал над фильмом, было всего 17 лет. Его голос привлек тем, что он звучал достаточно по взрослому, чтобы дать понять, что он уже может испытывать чувства к женщинам, а значит не звучал смешно в любовных сценах, но при этом, все еще оставался подростковым.Хотя Скотт Уэйнджер, который озвучил Аладдина и Линда Ларкин, которая озвучила Жасмин неплохие певцы, вместо них песни исполняли совсем другие люди – Брэд Кейн – пел за Аладдина, а Лиа Салонга – за Жасмин. Этот фильм стал первым из фильмов Диснея, в котором актеры озвучивания сами не исполняли свои песенные номера. Кстати, песня «Целый новый мир», не смотря на сложность, была исполнена Брэдом Кейном с первой записи. А сам он её спел трижды в жизни - один раз на записи, второй раз на своей свадьбе и третий раз - через двадцать лет, вместе с Лиа Салонга в прямом эфире.Главный редактор озвучивания, который отвечал и за перевод мультфильма на другие языки говорил, что лучше всего с ролью Яго справился актер озвучки на венгерский язык – Кароли Кассай. Все согласились, что его голос звучал точно так, как и задумывали создатели. Он попал в роль гораздо точнее, чем Гилберт Готтфрид. Но к их сожалению, подобного голоса они не смогли найти среди англоговорящих актеров.Этот фильм планировали переиздать для формата IMAX, но решили этого не делать из-за финансовых сложностей.Подарить коврику характер было одной из самых сложных задач. Ведь у него не было мимики, не было голоса, не было конечностей. И он по словам аниматоров был чем-то вроде оригами. Так что для решения этой задачи аниматорам пришлось много раз пересматривать старые фильмы с Чарли Чаплином, чтобы изучить язык тела.Сериал «Аладдин», который появился после успеха этого фильма, был настолько популярен, чтобы было отснято восемьдесят шесть серий, при том, что по правилам Диснея, сериал не может превышать шестьдесят пять серий.Фрэнк Уелкер, который «озвучил» в этом фильме Абу и Раджу известен своими озвучиваниями без слов. Обычно его персонажи – различные животные и существа, которые не произносят слов. Но этот фильм стал вторым (первый - «Оливер и компания») полнометражным фильмом Диснея, где у него была роль со словами. Здесь таким «персонажем» стала Пещера Чудес.Сумасшедший Хаким – продавец в начале фильма – это карикатура на аниматора Тома Сито.Торговец в начале фильма и Джин не только «разделили» актера озвучивания – Робина Уильямса, они являются одним и тем же существом. Многие зрители обратили внимание на то, что в их дизайне есть похожие детали – например, брови, борода и что немаловажно – на их руках 4 пальца. У всех остальных людей в фильме на руке по пять пальцев. Известно, что эту сцену создавали самой первой и еще до того, как многие детали сюжета и сценария были еще неизвестны и это могло бы объяснить эту ошибку. Но многие поклонники фильма не верили в ошибку. Когда с подобным вопросом обратились к создателям фильма, они подтвердили, что да, эти два персонажа являются одним и тем же существом. В одной из версий сценария была сцена, когда джин превращается в этого торговца, но её просто не включили в финальную версию, давая возможность зрителям самим разгадать эту тайну..Джафар во многом схож с еще одним иконическим злодеем Диснея – Малефисентой. Во-первых, дизайн Джафара основывался на внешнем виде злой колдуньи. Во-вторых, они оба носят посохи, с помощью которых творят свою злую магию. В-третьих, у них есть птицы в качестве подручных – у Малефисенты – ворон, у Джафара – Яго. И наконец, для финального противостояния с героем они превращаются в огромных рептилий – Джафар в змею, а Малефисента – в дракона. В списке злодеев Диснея, они занимают первое (Малефисента) и второе (Джафар) места.Во время финальной битвы, Джин открыто поддерживает Аладдина в одной сцене (превращаясь в девушек из группы поддержки). Но было создано еще несколько сцен с подобными сценами поддержки. В фильм они не вошли потому, что авторы решили, что столь частое переключение между юмором и напряженным сражением негативно повлияет на динамику этой сцены.Создатели очень переживали, что последняя сцена сражения Аладдина и Джафара получилась очень темной и напряженной. И что из-за нее, Американская Киноассоциация выдающая рейтинги фильмам может выдать фильму рейтинг PG (для детей старше тринадцати лет). Но такого не случилось и фильм, без особых проблем, получил рейтинг G (без возрастных ограничений). После этого решения создатели начали переживать о том, что эта сцена получилась не настолько темной и напряженной, как они хотели.Фильм был номинирован в четырех категориях на Оскар и выиграл в двух - «Лучшая песня» и «Лучший оригинальный саундтрек». Получил премию «Грэмми» за песню года — «A Whole New World». А также премию канала «MTV» за лучшую комедийную роль - Робин Уильямс. Он стал самым кассовым мультфильмом 1992 года.Большинство сцен с танцевальными номерами были сняты на видеокамеру. Их исполняли нанятые гимнасты, а затем, художники и аниматоры перерисовывали их движения.Продолжение этого фильма «Возвращение Джафара» тоже стало уникальным явлением для Диснея - они впервые попробовали создать фильм, который поставлялся бы в магазины и видеопрокаты, минуя кинотеатры. И эта попытка стала настолько успешной, что Дисней с радостью начал применять подобную схему в будущем.Робин Уильямс стал первой «звездой» который поучаствовал в озвучке главных героев мультфильма. До него, большинство подобных именитых актеров брезговали такой работой, считая её недостойной. Но после успеха Аладдина, все изменилось - теперь звездные актеры с радостью делятся своими голосами с нарисованными персонажами.
Отзывы