Если английский фильм называется «Леди Макбет», то первое, что приходит в голову: перед нами вариации на тему бессмертной трагедии Шекспира. Ан нет! Режиссер Уильям Олдройд взял за основу сценария вовсе не произведение своего великого тезки. Он решил адаптировать к английской провинциальной действительности XIX века очерк Николая Лескова «Леди Макбет Мценского уезда». Такой выбор кажется поначалу странным. Вы когда-нибудь пробовали перевести через онлайн-транслейтер текст с русского на любой иностранный, а потом проделать обратную операцию? Уверяю, что получится совершенно нелепый набор слов, где искажено очень многое из оригинала. К чему вообще совершать подобные манипуляции? Но Олдройда это ничуть не смущает. В конце концов, в драматургии вообще существует ограниченное количество сюжетных схем. Все уже когда-то кем-то написано. Главное – КАК это сделать?
«Леди Макбет» Олдройда фильм очень жуткий. Это вам не роман нравов в духе Джейн Остин. В центре повествования – любовная история, но романтизмом тут даже не пахнет. Все очень жестко. Свинцовые мерзости дикой вовсе даже нерусской жизни во всей своей красе. И любовью назвать эту роковую, прямо-таки животную страсть язык не поворачивается. Нет, в фильме не смакуют сцены секса, как раз эти моменты сделаны достаточно сдержанно. И все же не остается ни малейшего сомнения, что это чистая похоть, удовлетворение инстинктов, физиология. А еще страшнее становится от того, что главная героиня в исполнении Флоренс Пью внешне – просто ангел. Но каких демонов порождает ее душа – кровь стынет в жилах.
Сюжет начинается совершенно идентично очерку Лескова. Вместо Катерины мы видим юную Кэтрин, которую выдают замуж за мужчину гораздо старше ее. В английском варианте «неласкового мужа» зовут не Зиновий, а Александр. Имеется и вдовый жутко противный свекр Борис. Однако эти, мягко говоря, не совсем типичные для туманного Альбиона имена едва ли хоть раз звучат в фильме, их можно узнать только из титров. В картине к ним обоим обращаются исключительно «сэр» или «мистер Лестер». Старикан сноху муштрует, требует он нее «исполнять супружеские обязанности с большим рвением». Но сын уже, судя по всему, импотент. Он злится, что не в состоянии зачать наследника, над молодой женой в спальне только глумиться и может. Кэтрин скучает, чахнет, ей запрещены прогулки на свежем воздухе, улыбаться тоже нельзя. Сиди молча на диване с туго затянутой в корсет талией, дожидайся, пока мужчины о своих делах договорят, а потом – в койку. И не спать, пока муж голой к стенке не поставит. Рукоприкладство, конечно, не показано. Но кто его знает, что в голову этому извращенцу могло прийти.
Словом, как только мерзкие деспоты уехали из дома, настрадавшаяся Кэтрин тут же по полям бродить пошла. А потом приметила возле дома наглого работничка Себастьяна (по-нашему Сергея), с ним-то и вступила в греховную связь, долго не раздумывая. Как вы понимаете, Бориса и Александра любовники должны по закону жанра непременно убить. И они не единственные, кто пострадает. Вместо кухарки Аксиньи в доме Лестеров есть негритянка-горничная Анна. Этому персонажу отведена очень незавидная роль во всей этой истории. Жалко ее. И милого мальчика-мулата Тедди тоже. Концовку Лескова сценаристка Элис Бирч основательно переписала. Она – женщина, ей видней, что в дамской хорошенькой головке может произойти, если мужчины будут измываться над ее обладательницей слишком цинично. В одном из диалогов чуть ли не открытым текстом звучит: эту суку очень долго держали на привязи.
Саундтрека в фильме «Леди Макбет» практически нет. Видеоряд мрачный, промозглый: унылые пейзажи и неуютные интерьеры. Никаких попыток придать истории модерновый глянец, залакировать под псевдоготическую попсу. Ставка сделана на старый добрый критический реализм и на качественную актерскую игру. Своей атмосферой, интонациями это кино напоминает картину турецкого режиссера Нури Бильге Джейлана «Зимняя спячка», за которую ему дали в 2014 году «Золотую пальмовую ветвь». Там тоже масса аллюзий на русскую классику, только Джейлан больше делает упор на достоевщину, и его герои ведут слишком пространные беседы ни о чем. На мой взгляд, Федор Михайлович ничего не смыслил в дамской психологии, не давались ему женские персонажи – и все тут. Толстой и Лесков прописывали образы героинь куда более правдоподобно. А уж если над мотивацией поступков Кэтрин поработала еще и безжалостная Элис Бирч, то на выходе получаем отменную стерву. Как вы думаете, станет ли она задаваться вопросом, мучившим Родиона Раскольникова? На тварь дрожащую Кэтрин ничуть не походит.
В фильме «Леди Макбет» герои не очень разговорчивы. Но иногда их молчание дает большее пищи для размышлений, чем самые пространные тоннокилометры болтовни. Здесь нет тошнотворного морализаторства, свойственного современным американским мелодрамам, когда каждая мысль повторяется по нескольку раз. Не похоже это и на французскую манеру ко всему относиться легко и непринужденно: се ля ви, дескать, что уж тут поделаешь. Картина получилась абсолютно английская, хоть и на основе русского литературного источника. Из актерских работ, безусловно, самая сильная у Флоренс Пью, свидетельством тому несколько престижных премий. Остальные на ее фоне теряются. Да и экранного времени главной героине отведено гораздо больше, чем прочим персонажам. Думаю, что эту совсем еще молодую актрису ждет блестящее будущее. Уже сегодня ей по плечу роли масштаба «Гедды Габлер» из одноименной пьесы Генрика Ибсена. Говорят, это женский аналог Гамлета. А вот режиссеру Уильяму Олдройду еще явно недостает опыта, хотя он всеми силами пытается доказать зрителю, что не питает иллюзий по поводу низменности человеческой натуры. Но циник и художник – это все-таки разные понятия.
5
,8
2016, Драмы
85 минут
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
Если английский фильм называется «Леди Макбет», то первое, что приходит в голову: перед нами вариации на тему бессмертной трагедии Шекспира. Ан нет! Режиссер Уильям Олдройд взял за основу сценария вовсе не произведение своего великого тезки. Он решил адаптировать к английской провинциальной действительности XIX века очерк Николая Лескова «Леди Макбет Мценского уезда». Такой выбор кажется поначалу странным. Вы когда-нибудь пробовали перевести через онлайн-транслейтер текст с русского на любой иностранный, а потом проделать обратную операцию? Уверяю, что получится совершенно нелепый набор слов, где искажено очень многое из оригинала. К чему вообще совершать подобные манипуляции? Но Олдройда это ничуть не смущает. В конце концов, в драматургии вообще существует ограниченное количество сюжетных схем. Все уже когда-то кем-то написано. Главное – КАК это сделать? «Леди Макбет» Олдройда фильм очень жуткий. Это вам не роман нравов в духе Джейн Остин. В центре повествования – любовная история, но романтизмом тут даже не пахнет. Все очень жестко. Свинцовые мерзости дикой вовсе даже нерусской жизни во всей своей красе. И любовью назвать эту роковую, прямо-таки животную страсть язык не поворачивается. Нет, в фильме не смакуют сцены секса, как раз эти моменты сделаны достаточно сдержанно. И все же не остается ни малейшего сомнения, что это чистая похоть, удовлетворение инстинктов, физиология. А еще страшнее становится от того, что главная героиня в исполнении Флоренс Пью внешне – просто ангел. Но каких демонов порождает ее душа – кровь стынет в жилах. Сюжет начинается совершенно идентично очерку Лескова. Вместо Катерины мы видим юную Кэтрин, которую выдают замуж за мужчину гораздо старше ее. В английском варианте «неласкового мужа» зовут не Зиновий, а Александр. Имеется и вдовый жутко противный свекр Борис. Однако эти, мягко говоря, не совсем типичные для туманного Альбиона имена едва ли хоть раз звучат в фильме, их можно узнать только из титров. В картине к ним обоим обращаются исключительно «сэр» или «мистер Лестер». Старикан сноху муштрует, требует он нее «исполнять супружеские обязанности с большим рвением». Но сын уже, судя по всему, импотент. Он злится, что не в состоянии зачать наследника, над молодой женой в спальне только глумиться и может. Кэтрин скучает, чахнет, ей запрещены прогулки на свежем воздухе, улыбаться тоже нельзя. Сиди молча на диване с туго затянутой в корсет талией, дожидайся, пока мужчины о своих делах договорят, а потом – в койку. И не спать, пока муж голой к стенке не поставит. Рукоприкладство, конечно, не показано. Но кто его знает, что в голову этому извращенцу могло прийти. Словом, как только мерзкие деспоты уехали из дома, настрадавшаяся Кэтрин тут же по полям бродить пошла. А потом приметила возле дома наглого работничка Себастьяна (по-нашему Сергея), с ним-то и вступила в греховную связь, долго не раздумывая. Как вы понимаете, Бориса и Александра любовники должны по закону жанра непременно убить. И они не единственные, кто пострадает. Вместо кухарки Аксиньи в доме Лестеров есть негритянка-горничная Анна. Этому персонажу отведена очень незавидная роль во всей этой истории. Жалко ее. И милого мальчика-мулата Тедди тоже. Концовку Лескова сценаристка Элис Бирч основательно переписала. Она – женщина, ей видней, что в дамской хорошенькой головке может произойти, если мужчины будут измываться над ее обладательницей слишком цинично. В одном из диалогов чуть ли не открытым текстом звучит: эту суку очень долго держали на привязи. Саундтрека в фильме «Леди Макбет» практически нет. Видеоряд мрачный, промозглый: унылые пейзажи и неуютные интерьеры. Никаких попыток придать истории модерновый глянец, залакировать под псевдоготическую попсу. Ставка сделана на старый добрый критический реализм и на качественную актерскую игру. Своей атмосферой, интонациями это кино напоминает картину турецкого режиссера Нури Бильге Джейлана «Зимняя спячка», за которую ему дали в 2014 году «Золотую пальмовую ветвь». Там тоже масса аллюзий на русскую классику, только Джейлан больше делает упор на достоевщину, и его герои ведут слишком пространные беседы ни о чем. На мой взгляд, Федор Михайлович ничего не смыслил в дамской психологии, не давались ему женские персонажи – и все тут. Толстой и Лесков прописывали образы героинь куда более правдоподобно. А уж если над мотивацией поступков Кэтрин поработала еще и безжалостная Элис Бирч, то на выходе получаем отменную стерву. Как вы думаете, станет ли она задаваться вопросом, мучившим Родиона Раскольникова? На тварь дрожащую Кэтрин ничуть не походит. В фильме «Леди Макбет» герои не очень разговорчивы. Но иногда их молчание дает большее пищи для размышлений, чем самые пространные тоннокилометры болтовни. Здесь нет тошнотворного морализаторства, свойственного современным американским мелодрамам, когда каждая мысль повторяется по нескольку раз. Не похоже это и на французскую манеру ко всему относиться легко и непринужденно: се ля ви, дескать, что уж тут поделаешь. Картина получилась абсолютно английская, хоть и на основе русского литературного источника. Из актерских работ, безусловно, самая сильная у Флоренс Пью, свидетельством тому несколько престижных премий. Остальные на ее фоне теряются. Да и экранного времени главной героине отведено гораздо больше, чем прочим персонажам. Думаю, что эту совсем еще молодую актрису ждет блестящее будущее. Уже сегодня ей по плечу роли масштаба «Гедды Габлер» из одноименной пьесы Генрика Ибсена. Говорят, это женский аналог Гамлета. А вот режиссеру Уильяму Олдройду еще явно недостает опыта, хотя он всеми силами пытается доказать зрителю, что не питает иллюзий по поводу низменности человеческой натуры. Но циник и художник – это все-таки разные понятия.