В дословном переводе оригинальные (шведское и датское) названия фильма звучат иначе – «Молодая Астрид», в международном англоязычном заголовке «Becoming Astrid» подчёркнут процесс становления героини как человека и женщины. Отечественная прокатная версия представляется, пожалуй, менее удачной. Дело даже не в неизбежно возникающей ассоциации с постмодернистской кинофантазией «Быть Джоном Малковичем» /1999/, где по сюжету посторонний индивид проникал в сознание голливудской знаменитости (буквально!). Хотя основное действие обрамляют трогательные пролог и эпилог, где престарелая (1), уже заслуженная, знаменитая на весь мир писательница получает письма с рисунками и аудиокассетами от совсем маленьких поклонников, речь идёт всё же о фрекен Эрикссон. О дочери чинной супружеской четы, только-только получающей путёвку в большую жизнь. О старшекласснице, совершившей необдуманный, импульсивный поступок, последствия которого пришлось преодолевать годами… Ведь и Пернилла Фишер Кристенсен признавалась, что замысел родился под впечатлением от газетной статьи, посвящённой юности фру Линдгрен – будущей супруги Нильса Стуре Линдгрена, появляющегося, по сути, ближе к развязке.
Непременно следует отметить игру Альбы Аугуст, точно не посрамившей репутацию своих знаменитых родителей: режиссёра Билле (между прочим, блестяще экранизировавшего прозу, очень трудно перекладываемую на киноязык) и Перниллы, в первую очередь – актрисы. Она потрясающе убедительна и в первой части повествования, изображая девочку-подростка с богатым воображением (о разнице в возрасте с исполнительницей не задумываешься!), и в те моменты, когда требовалось показать взросление Астрид. Взросление не как естественный, пусть и не всегда приятный, процесс – взросление как ломку себя, как мучительный поиск компромисса с совестью, как бегство от привычного окружения. У молодой женщины вроде бы нет формальных причин обвинять в чёрствости, трусости, неблагодарности кого бы то ни было, включая отца ребёнка, не отступившегося от данного слова – сделавшего предложение руки и сердца, как только получил долгожданный развод. Но и мелкая ложь (поддавшийся соблазну мужчина, опасавшийся тюремного срока, отделался за адюльтер денежным штрафом) воспринимается глубочайшим оскорблением, поскольку следствием стала разлука с сыном, успевшим полюбить, как родную, приёмную мать…
В том, что кинематографисты «напирают» на социально-критический аспект, нет ничего удивительного. Линдгрен, хотя и адресовалась к вполне конкретной части читательской аудитории, вовсе не демонстрировала склонности к эскапизму – к желанию укрыться от повседневной суеты в мире озорства и плещущих через край причуд. Напротив, в свете тех проблем, с которыми ей пришлось столкнуться, становится понятнее подтекст повестей про неугомонную Пеппи Длинныйчулок, Малыша и живущего на крыше Карлсона, Расмуса-бродягу. Ведь причиной испытанных, как говорится, на собственной шкуре неприятностей не в последнюю очередь стали консервативные порядки, царившие в шведском обществе, особенно в набожной глубинке. Ладно бы всё ограничилось косыми взглядами соседей да застольными пересудами, но ведь под угрозой оказалось материальное благополучие семьи (папа Самуэль рисковал потерять место церковного старосты вместе с участком земли, кормившим домочадцев), да и юридические последствия не виделись пустяковыми. На выручку пришла Дания, где писаные и неписаные законы отличались большей либеральностью… Конечно, ситуацию не следует упрощать, но кто знает, как трагически бы всё завершилось, если б Астрид не смогла родить в Копенгагене и оставить там мальчика на достаточно длительный срок?..
Таким образом, деликатно, с искромётным юмором отстаиваемая Линдгрен мысль о необходимости предельно уважительно относиться к детям, учитывать и щадить их чувства, помогать гармонично развивать интеллектуальную и эмоциональную сферы, не забывая о фантазии, возникла не на пустом месте. Астрид волей-неволей пришлось пропустить через себя боль и отпрыска, появившегося на свет на чужбине и какое-то время воспитывавшегося в иной культурной среде (помимо того, что считал мамой, скажем так, чужую тётю). С материальными трудностями ещё можно было справиться, тем более что освоенная профессия секретарши и редактора позволяла худо-бедно обретаться в съёмном жилье. Хуже, когда препятствия казались непреодолимыми (в насущных условиях)… Впрочем, нельзя не поразиться проницательности фрекен, в последний момент ответившей жениху отказом, догадываясь в глубине души, что брак не принесёт счастья. Мир мог и не узнать о существовании незаурядного таланта!
Устами младенца подчас воистину глаголет истина. Среди высказываний и вопросов, присланных сочинительнице в почтенных летах, особенно запомнилась фраза любознательного человечка, недоумевающего, как Линдгрен, уже давно взрослая, так замечательно понимает детей. Мало того, хорошо помнит, каково это – быть ребёнком. Нужно обладать незаурядными личными качествами – редкостным сочетанием наивности и проницательности, честности и доброты, чтобы соответствовать в жизни небезызвестному библейскому идеалу (воззванию Иисуса Христа к ученикам; см.: Евангелие от Матфея, глава 18, стих 3). То, что Астрид испытывала дикую скуку на традиционных воскресных проповедях, а потом ещё и раздражала маму небылицами про Содом, где будто бы без устали пьют содовую, и «уморительную» Гоморру, ни о чём не говорит. Если уж совсем сбиться на высокий слог, хочется изречь что-то невообразимо пафосное: несмотря на прегрешения и мучительные сомнения, невзирая на отсутствие показной религиозности, она оставалась гораздо ближе к Богу, чем большинство знакомых обывателей. Главной победой становится, вне всякого сомнения, радушное приятие внука Эрикссонами, отныне выражающими готовность оказывать дочери всестороннюю поддержку, тем самым – ещё и принёсшими извинение за проявленное ранее малодушие. А там – и до творческой реализации недалеко.
__________
1 – В финальных титрах упоминается 1987-й год, то есть подразумевается восьмидесятилетний юбилей.
8
,2
2018, Биография
123 минуты
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
В дословном переводе оригинальные (шведское и датское) названия фильма звучат иначе – «Молодая Астрид», в международном англоязычном заголовке «Becoming Astrid» подчёркнут процесс становления героини как человека и женщины. Отечественная прокатная версия представляется, пожалуй, менее удачной. Дело даже не в неизбежно возникающей ассоциации с постмодернистской кинофантазией «Быть Джоном Малковичем» /1999/, где по сюжету посторонний индивид проникал в сознание голливудской знаменитости (буквально!). Хотя основное действие обрамляют трогательные пролог и эпилог, где престарелая (1), уже заслуженная, знаменитая на весь мир писательница получает письма с рисунками и аудиокассетами от совсем маленьких поклонников, речь идёт всё же о фрекен Эрикссон. О дочери чинной супружеской четы, только-только получающей путёвку в большую жизнь. О старшекласснице, совершившей необдуманный, импульсивный поступок, последствия которого пришлось преодолевать годами… Ведь и Пернилла Фишер Кристенсен признавалась, что замысел родился под впечатлением от газетной статьи, посвящённой юности фру Линдгрен – будущей супруги Нильса Стуре Линдгрена, появляющегося, по сути, ближе к развязке. Непременно следует отметить игру Альбы Аугуст, точно не посрамившей репутацию своих знаменитых родителей: режиссёра Билле (между прочим, блестяще экранизировавшего прозу, очень трудно перекладываемую на киноязык) и Перниллы, в первую очередь – актрисы. Она потрясающе убедительна и в первой части повествования, изображая девочку-подростка с богатым воображением (о разнице в возрасте с исполнительницей не задумываешься!), и в те моменты, когда требовалось показать взросление Астрид. Взросление не как естественный, пусть и не всегда приятный, процесс – взросление как ломку себя, как мучительный поиск компромисса с совестью, как бегство от привычного окружения. У молодой женщины вроде бы нет формальных причин обвинять в чёрствости, трусости, неблагодарности кого бы то ни было, включая отца ребёнка, не отступившегося от данного слова – сделавшего предложение руки и сердца, как только получил долгожданный развод. Но и мелкая ложь (поддавшийся соблазну мужчина, опасавшийся тюремного срока, отделался за адюльтер денежным штрафом) воспринимается глубочайшим оскорблением, поскольку следствием стала разлука с сыном, успевшим полюбить, как родную, приёмную мать… В том, что кинематографисты «напирают» на социально-критический аспект, нет ничего удивительного. Линдгрен, хотя и адресовалась к вполне конкретной части читательской аудитории, вовсе не демонстрировала склонности к эскапизму – к желанию укрыться от повседневной суеты в мире озорства и плещущих через край причуд. Напротив, в свете тех проблем, с которыми ей пришлось столкнуться, становится понятнее подтекст повестей про неугомонную Пеппи Длинныйчулок, Малыша и живущего на крыше Карлсона, Расмуса-бродягу. Ведь причиной испытанных, как говорится, на собственной шкуре неприятностей не в последнюю очередь стали консервативные порядки, царившие в шведском обществе, особенно в набожной глубинке. Ладно бы всё ограничилось косыми взглядами соседей да застольными пересудами, но ведь под угрозой оказалось материальное благополучие семьи (папа Самуэль рисковал потерять место церковного старосты вместе с участком земли, кормившим домочадцев), да и юридические последствия не виделись пустяковыми. На выручку пришла Дания, где писаные и неписаные законы отличались большей либеральностью… Конечно, ситуацию не следует упрощать, но кто знает, как трагически бы всё завершилось, если б Астрид не смогла родить в Копенгагене и оставить там мальчика на достаточно длительный срок?.. Таким образом, деликатно, с искромётным юмором отстаиваемая Линдгрен мысль о необходимости предельно уважительно относиться к детям, учитывать и щадить их чувства, помогать гармонично развивать интеллектуальную и эмоциональную сферы, не забывая о фантазии, возникла не на пустом месте. Астрид волей-неволей пришлось пропустить через себя боль и отпрыска, появившегося на свет на чужбине и какое-то время воспитывавшегося в иной культурной среде (помимо того, что считал мамой, скажем так, чужую тётю). С материальными трудностями ещё можно было справиться, тем более что освоенная профессия секретарши и редактора позволяла худо-бедно обретаться в съёмном жилье. Хуже, когда препятствия казались непреодолимыми (в насущных условиях)… Впрочем, нельзя не поразиться проницательности фрекен, в последний момент ответившей жениху отказом, догадываясь в глубине души, что брак не принесёт счастья. Мир мог и не узнать о существовании незаурядного таланта! Устами младенца подчас воистину глаголет истина. Среди высказываний и вопросов, присланных сочинительнице в почтенных летах, особенно запомнилась фраза любознательного человечка, недоумевающего, как Линдгрен, уже давно взрослая, так замечательно понимает детей. Мало того, хорошо помнит, каково это – быть ребёнком. Нужно обладать незаурядными личными качествами – редкостным сочетанием наивности и проницательности, честности и доброты, чтобы соответствовать в жизни небезызвестному библейскому идеалу (воззванию Иисуса Христа к ученикам; см.: Евангелие от Матфея, глава 18, стих 3). То, что Астрид испытывала дикую скуку на традиционных воскресных проповедях, а потом ещё и раздражала маму небылицами про Содом, где будто бы без устали пьют содовую, и «уморительную» Гоморру, ни о чём не говорит. Если уж совсем сбиться на высокий слог, хочется изречь что-то невообразимо пафосное: несмотря на прегрешения и мучительные сомнения, невзирая на отсутствие показной религиозности, она оставалась гораздо ближе к Богу, чем большинство знакомых обывателей. Главной победой становится, вне всякого сомнения, радушное приятие внука Эрикссонами, отныне выражающими готовность оказывать дочери всестороннюю поддержку, тем самым – ещё и принёсшими извинение за проявленное ранее малодушие. А там – и до творческой реализации недалеко. __________ 1 – В финальных титрах упоминается 1987-й год, то есть подразумевается восьмидесятилетний юбилей.