Полнометражный документальный французский фильм «Мария глазами Каллас» (наверно, так следовало бы перевести его англоязычное название Maria by Callas - а вот в субтитрированной русской копии предложен тоже неплохой вариант: «От Марии до Каллас») прослеживает всю творческую судьбу великой оперной певицы, иногда затрагивая события из её частной жизни. А в качестве основного стержня повествования использовано большое и нередко откровенное интервью, которое дала Каллас в 1970 году одному из американских телеведущих.
И хотя она сама подчёркивает разницу между Марией и Каллас, словно двумя ипостасями собственной персоны (кстати, это можно встретить также в двух игровых лентах «Каллас навсегда» Франко Дзеффирелли и «Каллас и Онассис» Джорджо Капитани, снятых в нулевые годы), уж точно нельзя сказать, что картина Томаса Волфа в большей степени посвящена именно личной стороне натуры этой выдающейся женщины. Поэтому прокатное российское название «Мария до Каллас», помимо своей филологической неуклюжести, непригодно ещё и потому, что просто вводит в заблуждение зрителей, которые могут подумать, будто фильм рассказывает прежде всего о Марии, нежели о Каллас.
Однако немалым достоинством весьма тщательной по подбору материалов, как изобразительных, так и вербальных, действительно вдумчивой работы Томаса Волфа является то, что режиссёр искренне желает вместе с нами изумиться по поводу «феномена Марии Каллас». И даже если раньше слышал какие-то арии из опер в её блистательном исполнении, это производит куда более впечатляющий эффект, когда одновременно видишь певицу на экране - на заснятых в различных странах мира полулюбительских плёнках (поразительно, что много цветных роликов!). А ещё Каллас как личность раскрывается нам в интервью и в цитируемых фрагментах из мемуаров, которые читает за кадром французская актриса Фанни Ардан, которая как раз играла эту певицу в ленте Дзеффирелли.
Возможно, автора документальной картины следует попрекнуть слегка тем, что он порою впадает всё-таки в «перечислительность», называя и показывая (иногда просто на фотографиях) выступления Марии Каллас в разные годы в оперных спектаклях или на специальных концертах - от Милана до Токио. Гораздо интереснее узнавать из уст самой Каллас (между прочим, не может не удивить, что она довольно часто улыбается - а в сознании почему-то закрепился образ более страдающей персоны, чуть ли не трагической!), как она по-настоящему воспринимает и понимает искусство и жизнь.
Кроме того, поистине ценно, что текст оперных арий приводится в русских субтитрах (будет ли это сделано в дублированной версии?). Признаемся честно - далеко не все из нас являются подлинными знатоками сочинений Верди, Пуччини, Беллини и Бизе, чтобы точно ведать, о чём конкретно поётся в тот или иной момент. А ведь выясняется, что принятый у нас перевод, допустим, арий из «Кармен» Жоржа Бизе не всегда соответствует содержанию. «У любви, как у пташки, крылья» - это излишне легкомысленно. В оригинале-то звучит иначе: «Любовь - словно дикая птица». И немыслимо прекрасная, завораживающая Casta Diva из «Нормы» Винченцо Беллини, молитвенно обращённая к Деве Марии, включает фразу «Лик, не сокрытый вуалью», что вполне перекликается с апостольскими словами об идеальном стремлении познать «лицом к лицу».
8
,5
2017, Документальные
113 минут
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
Полнометражный документальный французский фильм «Мария глазами Каллас» (наверно, так следовало бы перевести его англоязычное название Maria by Callas - а вот в субтитрированной русской копии предложен тоже неплохой вариант: «От Марии до Каллас») прослеживает всю творческую судьбу великой оперной певицы, иногда затрагивая события из её частной жизни. А в качестве основного стержня повествования использовано большое и нередко откровенное интервью, которое дала Каллас в 1970 году одному из американских телеведущих. И хотя она сама подчёркивает разницу между Марией и Каллас, словно двумя ипостасями собственной персоны (кстати, это можно встретить также в двух игровых лентах «Каллас навсегда» Франко Дзеффирелли и «Каллас и Онассис» Джорджо Капитани, снятых в нулевые годы), уж точно нельзя сказать, что картина Томаса Волфа в большей степени посвящена именно личной стороне натуры этой выдающейся женщины. Поэтому прокатное российское название «Мария до Каллас», помимо своей филологической неуклюжести, непригодно ещё и потому, что просто вводит в заблуждение зрителей, которые могут подумать, будто фильм рассказывает прежде всего о Марии, нежели о Каллас. Однако немалым достоинством весьма тщательной по подбору материалов, как изобразительных, так и вербальных, действительно вдумчивой работы Томаса Волфа является то, что режиссёр искренне желает вместе с нами изумиться по поводу «феномена Марии Каллас». И даже если раньше слышал какие-то арии из опер в её блистательном исполнении, это производит куда более впечатляющий эффект, когда одновременно видишь певицу на экране - на заснятых в различных странах мира полулюбительских плёнках (поразительно, что много цветных роликов!). А ещё Каллас как личность раскрывается нам в интервью и в цитируемых фрагментах из мемуаров, которые читает за кадром французская актриса Фанни Ардан, которая как раз играла эту певицу в ленте Дзеффирелли. Возможно, автора документальной картины следует попрекнуть слегка тем, что он порою впадает всё-таки в «перечислительность», называя и показывая (иногда просто на фотографиях) выступления Марии Каллас в разные годы в оперных спектаклях или на специальных концертах - от Милана до Токио. Гораздо интереснее узнавать из уст самой Каллас (между прочим, не может не удивить, что она довольно часто улыбается - а в сознании почему-то закрепился образ более страдающей персоны, чуть ли не трагической!), как она по-настоящему воспринимает и понимает искусство и жизнь. Кроме того, поистине ценно, что текст оперных арий приводится в русских субтитрах (будет ли это сделано в дублированной версии?). Признаемся честно - далеко не все из нас являются подлинными знатоками сочинений Верди, Пуччини, Беллини и Бизе, чтобы точно ведать, о чём конкретно поётся в тот или иной момент. А ведь выясняется, что принятый у нас перевод, допустим, арий из «Кармен» Жоржа Бизе не всегда соответствует содержанию. «У любви, как у пташки, крылья» - это излишне легкомысленно. В оригинале-то звучит иначе: «Любовь - словно дикая птица». И немыслимо прекрасная, завораживающая Casta Diva из «Нормы» Винченцо Беллини, молитвенно обращённая к Деве Марии, включает фразу «Лик, не сокрытый вуалью», что вполне перекликается с апостольскими словами об идеальном стремлении познать «лицом к лицу».