Из-за того, что в нашей стране устоялось написание фамилии Жиля Лелуша (Gilles Lellouche) с одной буквой «л», у многих может закрасться подозрение, что он приходится родственником легендарному Клоду Лелушу (Claude Lelouch). А между тем этому талантливому актёру даже не доводилось сниматься у легендарного режиссёра, да и на новом для себя поприще он вовсе не тяготеет к фирменным повествовательным и монтажным приёмам мастера, начавшим со временем изрядно раздражать (не только кинокритиков). Потенциальные зрители, ознакомившиеся с синопсисом и помимо собственной воли ожидающие обилия так называемых «лелушизмов», будут приятно удивлены. В «Непотопляемых» действительно наличествуют лиризм, доброта, мягкий юмор, чего хватало и в работах упомянутого выше Клода, но вместе с тем – во всём чувствуется безукоризненное чувство меры. На сеансе хочется от души посмеяться над злоключениями неуклюжих парней, но кажущаяся несуразность ситуации не исключает ни сантиментов (в хорошем смысле!), ни… вполне обстоятельного социального и психологического анализа. Наконец, не воспринимается чужеродным и высокий пафос развязки. Продюсерам, впервые представившим картину в рамках Каннского международного кинофестиваля (правда, вне конкурса), точно не пришлось краснеть за Жиля!..
Понятно желание российских прокатчиков вынести в заголовок броский эпитет, который ярко (хотя и, возможно, не слишком точно) характеризует главных героев. Но в оригинальном варианте, дословно означающем «Большое купание» или «Большая ванна», конечно же, заложена отсылка к немеркнущим достижениям национального комедийного цеха. Моментально вспоминаются и Луи де Фюнес, и Бурвиль, и Пьер Ришар, и, пожалуй, Жак Тати… Причём командный дух оказался настолько силён, что и бельгиец Бенуа Пульворд, напористый, способный шутя вытянуть на себе весь фильм, не пытается выделиться и затмить партнёров по съёмочной площадке. Подобно тому, как синхронное плавание невозможно без гармоничного сосуществования спортсменов, добивающихся взаимопонимания без слов, в ансамблевых кинопроизведениях категорически нельзя допускать перекосов и перегибов. Условно ведущим персонажем воспринимается Бертран в замечательном, психологически нюансированном исполнении Матьё Амальрика (артист очень широкого диапазона!), но… лишь поначалу – до тех пор, пока тот не разбирается в специфике и не находит общий язык с товарищами. А так-то они все – одного поля ягода. Что называется, стоят друг друга. И решают (пытаются разрешить) практически идентичные, если вдуматься, житейские проблемы.
К слову, для англоязычной (в первую очередь – из США и Соединённого Королевства) публики сделали акцент на обозначенном аспекте, подобрав жёсткое, как бы социал-дарвинистское название: «Sink or Swim», то есть «Тони́ или плыви». Сюжету это соответствует не идеально, поскольку синхронное плавание не подразумевает прямого столкновения с соперниками, как, допустим, в водном поло. Нет даже соревнования наперегонки. Всё упирается в эстетику, но… именно здесь и кроется стержневой изъян. Достаточно бросить беглый взгляд на свежеиспечённых членов команды, поголовно – дяденек в летах и, уж конечно, обладателей далеко не атлетических фигур, чтобы понять: у сборища тюфяков и неудачников нет никаких шансов. Все усилия тренерш, давно распрощавшихся с профессиональной карьерой (первая из-за пристрастия к алкоголю, вторая – после того, как в результате травмы оказалась прикованной к инвалидному креслу) пропадут втуне, не иначе. Остаётся утешаться мыслью, что ребята хоть немного поправили здоровье да с пользой проводили время после занятий, изливая друг другу душу. Вот только, скажем, те же британцы могут призвать не торопиться с выводами, сославшись в качестве примера на небезызвестный «Мужской стриптиз» /1997/.
Речь не о сугубо поверхностном сходстве – грубо говоря, не только о «полной обнажёнке» (1), на которую вынужденно отважились бедолаги. Хотя за Питером Каттанео стояла богатейшая национальная традиция, представленная такими мэтрами, как Кен Лоуч, Майк Ли, Стивен Фрирз и др., Жиль Лелуш немногим уступил коллеге. Товарищи, вызвавшиеся на свою голову отстаивать честь Франции (кстати, жаль, что они в итоге не окрестили сформированную команду «Люди Дельфины», по имени наставницы), воспринимаются не столько непотопляемыми, уверенно противостоящими неспокойным волнам в море житейских невзгод, сколько – барахтающимися на мелководье окружающей реальности. Бертран, пару лет просидевший без работы, вынужден взяться за неинтересное ремесло – продажу мебели. Маркус, занимающийся строительством на заказ бассейнов, находится на грани разорения. Симон по-прежнему лелеет мечту стать рок-кумиром, однако зарабатывает на пропитание поваром в школьной столовой. И так далее. Неужели они всерьёз рассчитывают добиться успеха?
Кульминация производит, не скрою, сильнейшее впечатление. Артисты не зря тренировались на протяжении семи месяцев (особо отмечают вклад в их подготовку Жюли Фабр), не ограничившись привычным вживанием в образы – и расчётом на дублёров-пловцов. На наших глазах (и на глазах изумлённой публики, съехавшейся в Норвегию со всего света) происходит маленькое чудо: кучка неказистых мужчин одаривает не просто колоритным шоу, а незабываемым и, не побоюсь громкого слова, высокохудожественным представлением, где талант каждого раскрывается в наивысшей степени. Ничего удивительного в том, что на их фоне заученные, отрепетированные, отточенные движения участников состязаний из прочих стран выглядят механистичными… Конечно, друзья познали славу сполна. Более того, авторы великодушно дозволяют героям, вернувшимся в скучные будни, почувствовать себя новыми, преобразившимися личностями. В каждом из нас дремлет непотопляемый чемпион – нужно лишь не отчаиваться и идти к намеченной цели, стремясь прыгнуть выше головы. Французы, естественно, проявили колоссальный энтузиазм, и постановка Лелуша, принеся в премьерный уикенд порядка $9 млн., взлетела на вершину местного чарта.
__________
1 – Выражение «The Full Monty» переводили и так.
7
,7
2018, Комедии
121 минута
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
Из-за того, что в нашей стране устоялось написание фамилии Жиля Лелуша (Gilles Lellouche) с одной буквой «л», у многих может закрасться подозрение, что он приходится родственником легендарному Клоду Лелушу (Claude Lelouch). А между тем этому талантливому актёру даже не доводилось сниматься у легендарного режиссёра, да и на новом для себя поприще он вовсе не тяготеет к фирменным повествовательным и монтажным приёмам мастера, начавшим со временем изрядно раздражать (не только кинокритиков). Потенциальные зрители, ознакомившиеся с синопсисом и помимо собственной воли ожидающие обилия так называемых «лелушизмов», будут приятно удивлены. В «Непотопляемых» действительно наличествуют лиризм, доброта, мягкий юмор, чего хватало и в работах упомянутого выше Клода, но вместе с тем – во всём чувствуется безукоризненное чувство меры. На сеансе хочется от души посмеяться над злоключениями неуклюжих парней, но кажущаяся несуразность ситуации не исключает ни сантиментов (в хорошем смысле!), ни… вполне обстоятельного социального и психологического анализа. Наконец, не воспринимается чужеродным и высокий пафос развязки. Продюсерам, впервые представившим картину в рамках Каннского международного кинофестиваля (правда, вне конкурса), точно не пришлось краснеть за Жиля!.. Понятно желание российских прокатчиков вынести в заголовок броский эпитет, который ярко (хотя и, возможно, не слишком точно) характеризует главных героев. Но в оригинальном варианте, дословно означающем «Большое купание» или «Большая ванна», конечно же, заложена отсылка к немеркнущим достижениям национального комедийного цеха. Моментально вспоминаются и Луи де Фюнес, и Бурвиль, и Пьер Ришар, и, пожалуй, Жак Тати… Причём командный дух оказался настолько силён, что и бельгиец Бенуа Пульворд, напористый, способный шутя вытянуть на себе весь фильм, не пытается выделиться и затмить партнёров по съёмочной площадке. Подобно тому, как синхронное плавание невозможно без гармоничного сосуществования спортсменов, добивающихся взаимопонимания без слов, в ансамблевых кинопроизведениях категорически нельзя допускать перекосов и перегибов. Условно ведущим персонажем воспринимается Бертран в замечательном, психологически нюансированном исполнении Матьё Амальрика (артист очень широкого диапазона!), но… лишь поначалу – до тех пор, пока тот не разбирается в специфике и не находит общий язык с товарищами. А так-то они все – одного поля ягода. Что называется, стоят друг друга. И решают (пытаются разрешить) практически идентичные, если вдуматься, житейские проблемы. К слову, для англоязычной (в первую очередь – из США и Соединённого Королевства) публики сделали акцент на обозначенном аспекте, подобрав жёсткое, как бы социал-дарвинистское название: «Sink or Swim», то есть «Тони́ или плыви». Сюжету это соответствует не идеально, поскольку синхронное плавание не подразумевает прямого столкновения с соперниками, как, допустим, в водном поло. Нет даже соревнования наперегонки. Всё упирается в эстетику, но… именно здесь и кроется стержневой изъян. Достаточно бросить беглый взгляд на свежеиспечённых членов команды, поголовно – дяденек в летах и, уж конечно, обладателей далеко не атлетических фигур, чтобы понять: у сборища тюфяков и неудачников нет никаких шансов. Все усилия тренерш, давно распрощавшихся с профессиональной карьерой (первая из-за пристрастия к алкоголю, вторая – после того, как в результате травмы оказалась прикованной к инвалидному креслу) пропадут втуне, не иначе. Остаётся утешаться мыслью, что ребята хоть немного поправили здоровье да с пользой проводили время после занятий, изливая друг другу душу. Вот только, скажем, те же британцы могут призвать не торопиться с выводами, сославшись в качестве примера на небезызвестный «Мужской стриптиз» /1997/. Речь не о сугубо поверхностном сходстве – грубо говоря, не только о «полной обнажёнке» (1), на которую вынужденно отважились бедолаги. Хотя за Питером Каттанео стояла богатейшая национальная традиция, представленная такими мэтрами, как Кен Лоуч, Майк Ли, Стивен Фрирз и др., Жиль Лелуш немногим уступил коллеге. Товарищи, вызвавшиеся на свою голову отстаивать честь Франции (кстати, жаль, что они в итоге не окрестили сформированную команду «Люди Дельфины», по имени наставницы), воспринимаются не столько непотопляемыми, уверенно противостоящими неспокойным волнам в море житейских невзгод, сколько – барахтающимися на мелководье окружающей реальности. Бертран, пару лет просидевший без работы, вынужден взяться за неинтересное ремесло – продажу мебели. Маркус, занимающийся строительством на заказ бассейнов, находится на грани разорения. Симон по-прежнему лелеет мечту стать рок-кумиром, однако зарабатывает на пропитание поваром в школьной столовой. И так далее. Неужели они всерьёз рассчитывают добиться успеха? Кульминация производит, не скрою, сильнейшее впечатление. Артисты не зря тренировались на протяжении семи месяцев (особо отмечают вклад в их подготовку Жюли Фабр), не ограничившись привычным вживанием в образы – и расчётом на дублёров-пловцов. На наших глазах (и на глазах изумлённой публики, съехавшейся в Норвегию со всего света) происходит маленькое чудо: кучка неказистых мужчин одаривает не просто колоритным шоу, а незабываемым и, не побоюсь громкого слова, высокохудожественным представлением, где талант каждого раскрывается в наивысшей степени. Ничего удивительного в том, что на их фоне заученные, отрепетированные, отточенные движения участников состязаний из прочих стран выглядят механистичными… Конечно, друзья познали славу сполна. Более того, авторы великодушно дозволяют героям, вернувшимся в скучные будни, почувствовать себя новыми, преобразившимися личностями. В каждом из нас дремлет непотопляемый чемпион – нужно лишь не отчаиваться и идти к намеченной цели, стремясь прыгнуть выше головы. Французы, естественно, проявили колоссальный энтузиазм, и постановка Лелуша, принеся в премьерный уикенд порядка $9 млн., взлетела на вершину местного чарта. __________ 1 – Выражение «The Full Monty» переводили и так.