Американский режиссёр Вадим Перельман, родом из СССР, давно обосновался в России, снимая разножанровые произведения: от драмы до комедии. В его новой работе «Уроки фарси» присутствуют, помимо драматических и даже трагических сцен, связанных с Холокостом, некоторые комедийные моменты. Хотя может сложиться такое впечатление, что постановщик, обратившись к сценарию Ильи Цофина, в свою очередь переложившего для экрана новеллу «Изобретение языка» известного немецкого сценариста и режиссёра Вольфганга Кольхазе, застрял где-то посередине между такими прославленными фильмами о концлагерях, как «Список Шиндлера» Стивена Спилберга и «Паскуалино Семь Красоток» Лины Вертмюллер.
С одной стороны, Перельману явно не хотелось создавать ещё одну мрачную и безысходную картину об ужасах преследования фашистским режимом евреев и людей других национальностей, поскольку потребовался бы какой-то новый ракурс, неожиданный и кардинально отличающийся от прежних подходов к данной тематике - например, как в «Сыне Саула» Ласло Немеша. А с другой стороны, намерение использовать довольно абсурдную ситуацию, которая вроде бы имела место в действительности (бельгийский еврей Жиль под угрозой неминуемого расстрела эсэсовцами выдал себя по воле случая за иранца, затем обучающего немецкого офицера Коха выдуманному персидскому языку), всё-таки не позволило режиссёру решиться целиком на трагифарсовую интонацию.
Вот и в изобразительном плане лента, снятая Владиславом Опельянцем, вполне соответствует классическому, выверенному, тщательно отшлифованному, чересчур правильному кинематографу, в котором не может быть никаких новшеств и вольностей. И сам Вадим Перельман уже напрочь позабыл об изысках своего дебютного и лучшего в карьере фильма «Дом из песка и тумана», где особая экранная атмосфера впечатляюще передавала тоже парадоксальное состояние главного героя (кстати, иранца!), пребывающего в чуждой среде другой страны.
Но именно «Уроки фарси» - как гладкая, ровная, старательная и вполне ученическая работа того, кто желал бы учесть мировую кинофестивальную конъюнктуру и добиться различных премий, включая «Оскар», на соискание которого, между прочим, пытались выдвинуть картину от Беларуси. Но невнимательно, увы, читали регламент этой награды, предполагающей, чтобы среди создателей было достаточное число граждан страны, которая хочет представить ленту на приз Американской киноакадемии.
Прежде чем добраться спустя год с лишним после Берлинского фестиваля до российского кинопроката, фильм Перельмана успел выйти в нескольких странах, включая КНР, где получил хороший приём. Впрочем, в континентальном Китае, продолжающем хранить верность традициям советского кино о войне, «Уроки фарси» закономерно пришлись по душе зрителям, которые смогли оценить такую грамотную картину о судьбе человека.
8
,2
2020, Россия, Драмы
123 минуты
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
Американский режиссёр Вадим Перельман, родом из СССР, давно обосновался в России, снимая разножанровые произведения: от драмы до комедии. В его новой работе «Уроки фарси» присутствуют, помимо драматических и даже трагических сцен, связанных с Холокостом, некоторые комедийные моменты. Хотя может сложиться такое впечатление, что постановщик, обратившись к сценарию Ильи Цофина, в свою очередь переложившего для экрана новеллу «Изобретение языка» известного немецкого сценариста и режиссёра Вольфганга Кольхазе, застрял где-то посередине между такими прославленными фильмами о концлагерях, как «Список Шиндлера» Стивена Спилберга и «Паскуалино Семь Красоток» Лины Вертмюллер. С одной стороны, Перельману явно не хотелось создавать ещё одну мрачную и безысходную картину об ужасах преследования фашистским режимом евреев и людей других национальностей, поскольку потребовался бы какой-то новый ракурс, неожиданный и кардинально отличающийся от прежних подходов к данной тематике - например, как в «Сыне Саула» Ласло Немеша. А с другой стороны, намерение использовать довольно абсурдную ситуацию, которая вроде бы имела место в действительности (бельгийский еврей Жиль под угрозой неминуемого расстрела эсэсовцами выдал себя по воле случая за иранца, затем обучающего немецкого офицера Коха выдуманному персидскому языку), всё-таки не позволило режиссёру решиться целиком на трагифарсовую интонацию. Вот и в изобразительном плане лента, снятая Владиславом Опельянцем, вполне соответствует классическому, выверенному, тщательно отшлифованному, чересчур правильному кинематографу, в котором не может быть никаких новшеств и вольностей. И сам Вадим Перельман уже напрочь позабыл об изысках своего дебютного и лучшего в карьере фильма «Дом из песка и тумана», где особая экранная атмосфера впечатляюще передавала тоже парадоксальное состояние главного героя (кстати, иранца!), пребывающего в чуждой среде другой страны. Но именно «Уроки фарси» - как гладкая, ровная, старательная и вполне ученическая работа того, кто желал бы учесть мировую кинофестивальную конъюнктуру и добиться различных премий, включая «Оскар», на соискание которого, между прочим, пытались выдвинуть картину от Беларуси. Но невнимательно, увы, читали регламент этой награды, предполагающей, чтобы среди создателей было достаточное число граждан страны, которая хочет представить ленту на приз Американской киноакадемии. Прежде чем добраться спустя год с лишним после Берлинского фестиваля до российского кинопроката, фильм Перельмана успел выйти в нескольких странах, включая КНР, где получил хороший приём. Впрочем, в континентальном Китае, продолжающем хранить верность традициям советского кино о войне, «Уроки фарси» закономерно пришлись по душе зрителям, которые смогли оценить такую грамотную картину о судьбе человека.