Во второй новелле этого фильма 42-летнего японского режиссёра Рюскэ Хамагути, которую можно посчитать лучшей, герой-профессор, считающийся строгим преподавателем, неожиданно для многих, в том числе для его студентов, получает за свой роман престижную премию имени Рюноскэ Акутагавы, классика XX века. Кстати, по вариативности всех трёх рассказываемых историй, которые как бы предполагают различную интерпретацию происходящего даже его участниками, не говоря уже о зрителях, можно подумать, что Хамагути наследует Акутагаве.
И всё-таки, начиная со своей студенческой работы «Как ни в чём не бывало», реализованной в 24-летнем возрасте, а также в «Страсти» (2008) и «Счастливом часе» (2015), самой длинной японской ленте в истории японского кино с хронометражем 317,5 минут, их постановщик, скорее, соотносится с тоже разговорными (подчас со сложными психологическими и философскими аспектами) картинами французского режиссёра Эрика Ромера. Прихотливость и витиеватость бесед персонажей Рюскэ Хамагути порою производит впечатление свободных импровизаций исполнителей на заданную тему. Хотя по вдумчивому сотрудничеству режиссёра с ними, а ещё по тому, как он изобретательно выстраивает отдельные мизансцены и всю повествовательную структуру фильмов, становится ясным, что японский автор может быть назван, как и Ромер, не только моральным ригористом, но и своеобразным конструктором, тщательно просчитывающим развитие сюжетов.
«Случайность и догадка» (вообще-то в переводе с японского - «Совпадение и воображение», а английское название - «Колесо фортуны и фантазия») вроде бы проще, чем разветвлённая и многофигурная композиция «Страсти» и «Счастливого часа». Однако это мнение явно обманчиво, поскольку на протяжении даже коротких рассказов приходится несколько раз менять своё отношение к героям, ведущих себя совершенно по-разному и иногда непредсказуемо в таких ситуациях, которые рассчитаны на совсем иные реакции. В понимании Хамагути столь не сочетаемые проявления человеческого бытия, как совпадение и воображение (по аналогии вспоминается, что классическая пьеса «Игра любви и случая» французского драматурга Пьера де Мариво, как и вообще термин «мариводаж», были весьма ценимы Эриком Ромером), позволяют тоньше, глубже и намного сложнее раскрыть переживаемые персонажами эмоции, далеко не всегда ясные им самим. Вот и зрителям тоже надо включить воображение, чтобы извлечь из «нечаянностей любви» (опять из Мариво), неожиданных совпадений, с которыми сталкиваются люди на жизненном пути, вполне философичный итог: и мы поступаем не так, как хотим, и желаем того, чего уже не желаем, и другие реагируют не так, как предполагалось, и всё может выглядеть эфемерным и относительным в данной нам свыше реальности. Почти как у Акутагавы.
6
,2
2021, Япония, Драмы
121 минута
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
Во второй новелле этого фильма 42-летнего японского режиссёра Рюскэ Хамагути, которую можно посчитать лучшей, герой-профессор, считающийся строгим преподавателем, неожиданно для многих, в том числе для его студентов, получает за свой роман престижную премию имени Рюноскэ Акутагавы, классика XX века. Кстати, по вариативности всех трёх рассказываемых историй, которые как бы предполагают различную интерпретацию происходящего даже его участниками, не говоря уже о зрителях, можно подумать, что Хамагути наследует Акутагаве. И всё-таки, начиная со своей студенческой работы «Как ни в чём не бывало», реализованной в 24-летнем возрасте, а также в «Страсти» (2008) и «Счастливом часе» (2015), самой длинной японской ленте в истории японского кино с хронометражем 317,5 минут, их постановщик, скорее, соотносится с тоже разговорными (подчас со сложными психологическими и философскими аспектами) картинами французского режиссёра Эрика Ромера. Прихотливость и витиеватость бесед персонажей Рюскэ Хамагути порою производит впечатление свободных импровизаций исполнителей на заданную тему. Хотя по вдумчивому сотрудничеству режиссёра с ними, а ещё по тому, как он изобретательно выстраивает отдельные мизансцены и всю повествовательную структуру фильмов, становится ясным, что японский автор может быть назван, как и Ромер, не только моральным ригористом, но и своеобразным конструктором, тщательно просчитывающим развитие сюжетов. «Случайность и догадка» (вообще-то в переводе с японского - «Совпадение и воображение», а английское название - «Колесо фортуны и фантазия») вроде бы проще, чем разветвлённая и многофигурная композиция «Страсти» и «Счастливого часа». Однако это мнение явно обманчиво, поскольку на протяжении даже коротких рассказов приходится несколько раз менять своё отношение к героям, ведущих себя совершенно по-разному и иногда непредсказуемо в таких ситуациях, которые рассчитаны на совсем иные реакции. В понимании Хамагути столь не сочетаемые проявления человеческого бытия, как совпадение и воображение (по аналогии вспоминается, что классическая пьеса «Игра любви и случая» французского драматурга Пьера де Мариво, как и вообще термин «мариводаж», были весьма ценимы Эриком Ромером), позволяют тоньше, глубже и намного сложнее раскрыть переживаемые персонажами эмоции, далеко не всегда ясные им самим. Вот и зрителям тоже надо включить воображение, чтобы извлечь из «нечаянностей любви» (опять из Мариво), неожиданных совпадений, с которыми сталкиваются люди на жизненном пути, вполне философичный итог: и мы поступаем не так, как хотим, и желаем того, чего уже не желаем, и другие реагируют не так, как предполагалось, и всё может выглядеть эфемерным и относительным в данной нам свыше реальности. Почти как у Акутагавы.