Остросюжетная социальная драма, основательно насыщенная черным юмором. Супруга уговаривает мужа ввести в семью токал – вторую жену. Что из этого может выйти? Смотрите картину казахстанского режиссера Азамата Ерназарова «Ищу ТОQAL для мужа» с Дауреном Айдаркуловым, Салтанат Серкебаевой и Лаурой Махашевой в главных ролях.
Вот если бы наши потребности всегда совпадали с нашими возможностями! Особенно, когда речь заходит о потребностях сексуального характера. Но такое возможно лишь в мусульманском раю, где легионы девственниц ублажают утомленных однообразием земной семейной жизни праведников. А если все же попробовать? Персонажи картины Азамата Ерназарова «Ищу ТОQAL для мужа» попробовали. И вот что из этого вышло.
Но для начала стоит объясниться по поводу странной латинизированной аббревиатуры, вынесенной в заглавие фильма. На самом деле вполне можно было использовать и кириллицу (правда, в дружественном России Казахстане это почему-то теперь не очень модно). Токал (ласково – токалка) – это всего лишь, говоря по-русски, конкубина. Так в Древнем Риме именовали вторых жен, не имеющих полноценного юридического статуса законной супруги гражданина. А современный Казахстан представляет собой забавный гибрид вроде бы светского государства, претендующего на звание оплота демократии в Центральной Азии, и общества, слегка обремененного исламскими традициями. Пророк (мир ему!) ведь разрешил правоверным иметь до четырех жен при соблюдении определенных гарантий для женщин, а вот семейное право великой (в территориальном отношении – точно) степной державы такого института, как полигамная семья, не предусматривает. Вот в эту коллизию и протискивают авторы фильма свой сюжет.
Асима (роль исполнила Салтанат Серкебаева) и Аслан (Даурен Айдаркулов) вместе с двумя дочурками представляют собой образцовое семейство: супруги работают (он на производстве неизвестно чего, она в офисе смутного назначения), проживают в комфортабельной просторной квартире, разъезжают в семейном автомобиле. И самое главное: оба молоды и привлекательны. А вокруг роятся неблагополучные соседи, сослуживцы и знакомые, личная жизнь которых далека от подобного совершенства. Разумеется, главная тема разговоров в среде этих бедолаг – токалки. Мужчины размышляют над тем, как завести себе подобную особу таким образом, чтобы законная половина не настучала по кумполу скалкой-сковородкой, а женщины изо всех сил стараются удержать в своих цепких объятиях шаловливого супруга, вокруг которого бродят стаи матримониально озабоченных хищниц.
И тут (набивший оскомину сюжетный ход) Асима узнает, что жить ей осталось всего ничего: рак поджелудочной железы, надо надеяться на лучшее, но хорошо бы подготовить супруга к неизбежному вдовству, а детишек к сиротству. Разумеется, переход в новое агрегатное состояние семейства должен быть организован должным образом: надо срочно найти себе замену, подыскать токал. К этой идее Асиму аккуратно подводит ее лучшая подруга Камила (Лаура Махашева). Зритель, употребивший на просмотре сериалов стаю собак, сразу понимает, к чему все идет и чем закончится: Камила – тощая, злющая, худющая, да еще и окружающие ее иначе, как ведьмой, не называют. Ожидания эти обмануты не будут. Авторы картины не намерены баловать потребителей чересчур оригинальными сюжетными идеями.
Действие развивается бодренько, в хорошем темпе. Нас не отвлекают занудными разговорами, пафосными сценами фильм не перегружен, семейные ценности сервируются ненавязчиво, исполнители если и переигрывают, то слегка и не всегда. Смотреть «Ищу ТОQAL для мужа» можно, но есть два «но». Одно будет напрягать привередливого зрителя, а второе – всех без исключения.
Авторы картины проявляют поразительную беспечность при выборе жанровых особенностей своего произведения. В дебюте картины кажется, что нам сосватали очередную экзотическую комедию, замешанную на густом национальном колорите: фарсовые сценки следуют одна за другой, герои как бы подтрунивают над собой и своими собеседниками. Всем весело, все улыбаются и хихикают. Потом начинают звучать зловещие нотки: героиня смертельно больна. Однако у трагедии эстафету перехватывает мелодрама: визит к гадалке, семейные конфликты неуклюжих донжуанов из бригады Аслана. А затем на смену оперетке нам вдруг всучивают оперный финал: вопли, оплеухи, клочки по закоулочкам. Только мы опомнились – опять трагедия: героиня снова при смерти (смеяться или плакать?). А в финале нас оглушают пафосными фанфарами приторной конфетной симфонии, поется осанна… правильно, все тем же семейным ценностям. Это как сцены в духе «Ромео и Джульетты» чередовать с эпизодами из «Фиалки Монмартра», потом – кусочек из «Отелло», а на закуску финал из корейской молодежной дорамы. И все это в исполнении второсортной команды КВН.
Но это ворчание зануды. А вот нормального зрителя, скорее всего, просто выбесит необходимость разглядывать микроскопические субтитры. Персонажи картины изъясняются на чудовщной смеси казахского и русского (соотношение где-то восемь к одному). Причем эта лингвистическая чересполосица зачастую наблюдается в рамках одного предложения. Кстати, ни одного русского лица в картине заметить не удалось (может быть, где-то на периферии кадра и были, но за чтением субтитров я этого не заметил). Поэтому отрадно узнать, что даже после резкого изменения демографической ситуации в республике коренное население до сих пор склонно употреблять в быту осколки великого и могучего, но хотелось бы все-таки больше внимания к российской аудитории. Можно было бы фильм и дублировать. А то в следующий раз кто-то сделает выбор в пользу турецкого сериала. Там народонаселение принадлежит к той же языковой семье, но нашему зрителю это почему-то не мешает.
Как будет развиваться ситуация с легализацией многоженства в Казахстане – покажите нам еще, очень занимательно в порядке передачи полезного опыта.
7
,4
2023, Казахстан, Комедии
89 минут
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
Остросюжетная социальная драма, основательно насыщенная черным юмором. Супруга уговаривает мужа ввести в семью токал – вторую жену. Что из этого может выйти? Смотрите картину казахстанского режиссера Азамата Ерназарова «Ищу ТОQAL для мужа» с Дауреном Айдаркуловым, Салтанат Серкебаевой и Лаурой Махашевой в главных ролях. Вот если бы наши потребности всегда совпадали с нашими возможностями! Особенно, когда речь заходит о потребностях сексуального характера. Но такое возможно лишь в мусульманском раю, где легионы девственниц ублажают утомленных однообразием земной семейной жизни праведников. А если все же попробовать? Персонажи картины Азамата Ерназарова «Ищу ТОQAL для мужа» попробовали. И вот что из этого вышло. Но для начала стоит объясниться по поводу странной латинизированной аббревиатуры, вынесенной в заглавие фильма. На самом деле вполне можно было использовать и кириллицу (правда, в дружественном России Казахстане это почему-то теперь не очень модно). Токал (ласково – токалка) – это всего лишь, говоря по-русски, конкубина. Так в Древнем Риме именовали вторых жен, не имеющих полноценного юридического статуса законной супруги гражданина. А современный Казахстан представляет собой забавный гибрид вроде бы светского государства, претендующего на звание оплота демократии в Центральной Азии, и общества, слегка обремененного исламскими традициями. Пророк (мир ему!) ведь разрешил правоверным иметь до четырех жен при соблюдении определенных гарантий для женщин, а вот семейное право великой (в территориальном отношении – точно) степной державы такого института, как полигамная семья, не предусматривает. Вот в эту коллизию и протискивают авторы фильма свой сюжет. Асима (роль исполнила Салтанат Серкебаева) и Аслан (Даурен Айдаркулов) вместе с двумя дочурками представляют собой образцовое семейство: супруги работают (он на производстве неизвестно чего, она в офисе смутного назначения), проживают в комфортабельной просторной квартире, разъезжают в семейном автомобиле. И самое главное: оба молоды и привлекательны. А вокруг роятся неблагополучные соседи, сослуживцы и знакомые, личная жизнь которых далека от подобного совершенства. Разумеется, главная тема разговоров в среде этих бедолаг – токалки. Мужчины размышляют над тем, как завести себе подобную особу таким образом, чтобы законная половина не настучала по кумполу скалкой-сковородкой, а женщины изо всех сил стараются удержать в своих цепких объятиях шаловливого супруга, вокруг которого бродят стаи матримониально озабоченных хищниц. И тут (набивший оскомину сюжетный ход) Асима узнает, что жить ей осталось всего ничего: рак поджелудочной железы, надо надеяться на лучшее, но хорошо бы подготовить супруга к неизбежному вдовству, а детишек к сиротству. Разумеется, переход в новое агрегатное состояние семейства должен быть организован должным образом: надо срочно найти себе замену, подыскать токал. К этой идее Асиму аккуратно подводит ее лучшая подруга Камила (Лаура Махашева). Зритель, употребивший на просмотре сериалов стаю собак, сразу понимает, к чему все идет и чем закончится: Камила – тощая, злющая, худющая, да еще и окружающие ее иначе, как ведьмой, не называют. Ожидания эти обмануты не будут. Авторы картины не намерены баловать потребителей чересчур оригинальными сюжетными идеями. Действие развивается бодренько, в хорошем темпе. Нас не отвлекают занудными разговорами, пафосными сценами фильм не перегружен, семейные ценности сервируются ненавязчиво, исполнители если и переигрывают, то слегка и не всегда. Смотреть «Ищу ТОQAL для мужа» можно, но есть два «но». Одно будет напрягать привередливого зрителя, а второе – всех без исключения. Авторы картины проявляют поразительную беспечность при выборе жанровых особенностей своего произведения. В дебюте картины кажется, что нам сосватали очередную экзотическую комедию, замешанную на густом национальном колорите: фарсовые сценки следуют одна за другой, герои как бы подтрунивают над собой и своими собеседниками. Всем весело, все улыбаются и хихикают. Потом начинают звучать зловещие нотки: героиня смертельно больна. Однако у трагедии эстафету перехватывает мелодрама: визит к гадалке, семейные конфликты неуклюжих донжуанов из бригады Аслана. А затем на смену оперетке нам вдруг всучивают оперный финал: вопли, оплеухи, клочки по закоулочкам. Только мы опомнились – опять трагедия: героиня снова при смерти (смеяться или плакать?). А в финале нас оглушают пафосными фанфарами приторной конфетной симфонии, поется осанна… правильно, все тем же семейным ценностям. Это как сцены в духе «Ромео и Джульетты» чередовать с эпизодами из «Фиалки Монмартра», потом – кусочек из «Отелло», а на закуску финал из корейской молодежной дорамы. И все это в исполнении второсортной команды КВН. Но это ворчание зануды. А вот нормального зрителя, скорее всего, просто выбесит необходимость разглядывать микроскопические субтитры. Персонажи картины изъясняются на чудовщной смеси казахского и русского (соотношение где-то восемь к одному). Причем эта лингвистическая чересполосица зачастую наблюдается в рамках одного предложения. Кстати, ни одного русского лица в картине заметить не удалось (может быть, где-то на периферии кадра и были, но за чтением субтитров я этого не заметил). Поэтому отрадно узнать, что даже после резкого изменения демографической ситуации в республике коренное население до сих пор склонно употреблять в быту осколки великого и могучего, но хотелось бы все-таки больше внимания к российской аудитории. Можно было бы фильм и дублировать. А то в следующий раз кто-то сделает выбор в пользу турецкого сериала. Там народонаселение принадлежит к той же языковой семье, но нашему зрителю это почему-то не мешает. Как будет развиваться ситуация с легализацией многоженства в Казахстане – покажите нам еще, очень занимательно в порядке передачи полезного опыта.