Прискорбно, но мало кто из пишущих рецензии не удосуживается посмотреть дальше собственного носа<br/><br/>"Больше всего это похоже на экранизацию средневекового рыцарского романа" - вы не поверите, но это действительно экранизация рыцарского романа! Вы еще больше удивитесь, если пересмотрите первые секунды фильма - об этом прямо сказано.
"На сценах баталий явно сэкономили" - разумеется, сэкономили, это тоже в рамках рыцарского романа. Перечитайте "Тристана и Изольду", а лучше "Смерть Артура" сэра Томаса Мэлори, битвы в этих произведениях - только смутный фон человеческих отношений<br/><br/>"В Византии религией было Православие, а не Католицизм! Достаточно грубая ошибка на мой взгляд" - тоже логичное замечание, но, может, стоит подумать, что это ошибка переводчика? Католики, как и православные, считают только своё вероучение единственно верным, правильным, "правой верой", поэтому при тройном переводе (испанский - английский - русский) "святая правая вера" стала "святой католической верой"<br/><br/>Ошибка переводчика, кстати говоря, не единственная. Например, "maiden" - это уважительное обращение к незамужней женщине, и перевести его правильным было было не "девушка", а "барышня", в крайнем случае - "сударыня" или "дева"<br/><br/>Прошу Вас, относитесь к фильму благосклоннее. В своём жанре он великолепен.
6
,8
2006, Приключения
121 минута
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
Прискорбно, но мало кто из пишущих рецензии не удосуживается посмотреть дальше собственного носа<br/><br/>"Больше всего это похоже на экранизацию средневекового рыцарского романа" - вы не поверите, но это действительно экранизация рыцарского романа! Вы еще больше удивитесь, если пересмотрите первые секунды фильма - об этом прямо сказано. "На сценах баталий явно сэкономили" - разумеется, сэкономили, это тоже в рамках рыцарского романа. Перечитайте "Тристана и Изольду", а лучше "Смерть Артура" сэра Томаса Мэлори, битвы в этих произведениях - только смутный фон человеческих отношений<br/><br/>"В Византии религией было Православие, а не Католицизм! Достаточно грубая ошибка на мой взгляд" - тоже логичное замечание, но, может, стоит подумать, что это ошибка переводчика? Католики, как и православные, считают только своё вероучение единственно верным, правильным, "правой верой", поэтому при тройном переводе (испанский - английский - русский) "святая правая вера" стала "святой католической верой"<br/><br/>Ошибка переводчика, кстати говоря, не единственная. Например, "maiden" - это уважительное обращение к незамужней женщине, и перевести его правильным было было не "девушка", а "барышня", в крайнем случае - "сударыня" или "дева"<br/><br/>Прошу Вас, относитесь к фильму благосклоннее. В своём жанре он великолепен.