Семейная сага о бывшем армейском интенданте Джеймсе Тренчарде, который, разбогатев, купил дом в самом престижном районе Лондона – Белгравии. Но роскошную жизнь омрачает одна давняя тайна.
Двадцать пять лет назад, когда Джеймс был лишь скромным военным, его дочь София влюбилась в аристократа Эдмунда Белласиса, наследника очень знатного рода. Молодой человек казался Тренчардам прекрасной партией для их очаровательной дочери. Но во время войны с Наполеоном Эдмунд отправляется на фронт, где трагически погибает в знаменитой битве при Ватерлоо. София безутешна не только потому, что её возлюбленный погиб, но также из-за его жестокого обмана. Во время родов она умирает, не перенеся пережитое потрясение. По закону того времени мальчик считается незаконнорождённым, и несчастным родителям Софии приходится отдать внука на усыновление.
Проходят годы, постаревшие Джеймс и Анна Тренчарды поселяются в роскошной Белгравии. Они по-прежнему с большим недоверием относятся к аристократам. Тем более что их новыми соседями стали не кто иные, как Белласисы. События прошлого вновь настигают героев.
Сценаристом «Белгравии» выступил Джон Феллоуз – создатель фильма «Госфорд парк» и сверхпопулярного сериала «Аббатство Даунтон».
Приглашаем посмотреть онлайн сериал «Белгравия» на нашем сайте.
Жанр | Драмы, Мелодрамы, Исторические |
---|---|
Премьера в мире | 1 января 2020 |
Количество сезонов | 1 сезон |
Режиссёры | Джон Александр |
---|---|
Продюсеры | Джулиан Феллоуз, Найджел Мэрчент |
Актёры | Филип Гленистер, Тэмсин Грег, Саския Ривз, Харриет Уолтер, Эмили Рид, Джереми Ноймарк Джонс, Пол Риттер, Николас Роу, Джеймс Чалмерс, Ричард Гулдинг, Элис Ив, Том Уилкинсон, Дайана Кент, Роберт Порталь, Элла Пернелл, Брона Галлахер |
Сценаристы | Джулиан Феллоуз |
Операторы | Дэйл МакКреди |
Композиторы | Джон Ланн |
Художники | Донал Вудс |
Брюссель, 1815 год. Закадровый голос: император Наполеон начал наступление и разбил лагерь неподалеку от города.
По улице, заполненной солдатами британской армии, бежит девушка (София Тренчард). Она подходит к зданию военного интендантства. Часовой интересуется: куда вы? София: я к отцу.
В кабинете отец Софии (Джеймс Тренчард) разговаривает с офицером британской армии о поставках сена. Входит София. Тренчард выпроваживает просителя: подождите за дверью. София говорит отцу: достала, на нас троих, на меня, тебя и маму. Она передает отцу три пригласительных билета. Джеймс: на бал к тетушке лорда Белласиса, герцогине Ричмонд! София: да. Эдмунд просил передать, что ужин состоится после полуночи. Джеймс: только не называй его Эдмундом ни перед кем. Кроме меня. София: боюсь, мама не захочет туда идти. Джеймс: у нее просто нет выбора. Иди, и позови сюда этого недотепу капитана.
София сообщает о приглашении на бал к герцогине Ричмонд своей матери (Анне Тренчард). Анна: но я там никого не знаю. София: там будет много знакомых отца. Анна: это офицеры, с которыми он ведет дела о поставках продовольствия в армию, так что тебе не стоит строить воздушные замки. София: ты не веришь в благородство намерений Эдмунда? Анна: он старший сын графа, такие не женятся по велению сердца, они не могут выбирать сами. Немного светского флирта еще никому не повредило, но, если пойдут порочащие слухи – пострадаешь от этого только ты одна. София: но ведь он постарался раздобыть нам приглашения на бал. Анна: ты мила, он хочет развлечься. В Лондоне ему это не удалось, а в Брюсселе повсюду следы войны, здесь можно не соблюдать привычные устои. София: то есть, ты хочешь сказать, что с точки зрения привычных устоев мы – неподходящая компания для герцогини? Анна: да, именно это я и хочу тебе сказать. София: отец с тобой бы поспорил. Анна: твой отец так долго шел к успеху, что забыл о рамках приличия. Его нынешнее положение, конечно, повод для гордости, но у предлагаю тебе и дальше довольствоваться нашим статусом. София: ты вовсе им не гордишься, тобой движет снобизм. Как же: рыночный торговец не пара дочери школьного учителя. Анна: я вовсе не смотрю свысока на твоего отца, просто не хочу попасть в неудобное положение. В комнату входит горничная (Элис): я не слишком рано? Анна: нет. Заходи. София выходит из комнаты. Анна говорит Элис: герцогиня Ричмонд пригласила нас на бал. Там будет и герцог Веллингтон, он очень уважает мистера Тренчарда. Бал дается в честь Веллингтона. Элис: необходимо подобрать для вас наряд. Для этого потребуется время.
Входит Джеймс. Он говорит жене: у нас будет уникальная возможность, на балу будут два герцога и, возможно, один наследный принц. Подумать только, я смогу потанцевать с принцессой! Анна выражает сомнения по поводу намерений Эдмунда Белласиса по отношению к их дочери. Джеймс уверяет Анну, что намерения у молодого человека, судя по всему, самые серьезные. Анна: не обольщайся, он сам себе не хозяин, так что счастливого конца у этой сказки не будет. Мы вообще находимся на самой грани войны, а нас занимает какой-то бал, что за нелепость! А если с Софией что-то случится, то я в этом буду винить только тебя. Заставлять его выпрашивать у тетушки приглашения для нас – это унизительно и непристойно.
Герцогиня и герцог Ричмонд встречают своего племянника Эдмунда, виконтаБелласиса, который первым явился на бал. Я приехал заранее, чтобы оказать вам поддержку. Лакей сообщает о прибытии семейства Трейчард. Герцог говорит жене: как, ты и фокусника пригласила? Герцогиня: это ты о чем? Это – главный интендант Веллингтона. И почему он здесь? Герцогиня спрашивает у Эдмунда: то есть я по твоей милости пригласила на свой бал торговца? Эдмунд: это верный помощник Веллингтона на его пути к победе. Герцогиня: так ты так подшутил надо мной?
Анну представляют герцогине. Герцог: а вот и сам фокусник! Джеймс отвечает герцогу, но затрудняется с его титулатурой. В конце концов он обращается просто «герцог». Эдмунд берет Софию под руку и отводит в сторону. Герцогиня, видя это, спрашивает мужа: неужели намерения Эдмунда так серьезны? Ее мать выглядит достойно, но отец просто карикатурен. Герцог: я обсужу это с ним. Герцогиня: но только после бала. Будем надеяться, что Кэролайн об этом не узнает.
В бальную залу входит принц Оранский, появляется герцог Веллингтон. Начинаются танцы.
Анна и Джеймс стоят в сторонке, пьют шампанское. Называть его просто герцог – это позор. Джеймс: но я всегда так называю Веллингтона. Анна: это во время деловых разговоров, но не сейчас. К ним подходит Веллингтон: фокусник, и ты здесь? Джеймс: нас пригласила герцогиня. Веллингтон говорит, что Наполеон уже близко. Так что завтра мы выступаем. Веллингтон знакомит Анну со своим офицером Уильямом Понсонби. Тот говорит Анне, что знаком с ее мужем. Надеюсь, он к вам более благосклонен, чем ко мне.
В зал входя волынщики шотландского полка. Веллингтон: вот так сюрприз! Герцогиня Ричмонд: мой отец – основатель полка Гордона, так что командир полка не смог мне отказать. Шотландцы укладывают на полу свои шпаги крестом и танцуют джигу.
Эдмунд разговаривает с Софией: твоя матушка против? Давай докажем ей серьезность наших намерений. Они подходят к Анне. Та говорит Эдмунду: нельзя занимать Софию весь вечер одному. Эдмунд: я там, где велит мне сердце. Анна: однако вы ставите репутацию моей дочери под угрозу. София: мама, ты должна доверять моему благоразумию. Гостей герцогини извещают о том, что подан ужин.
В вовремя ужина в зал входит курьер. Он протягивает пакет принцу Оранскому, тот подходит к Веллингтону. Герцог поднимается со своего места и говорит, что все люди в форме должны немедленно приступать к исполнению служебных обязанностей. Он подходит к Джеймсу: фокусник, ты мне нужен, пойдем с нами.
Веллингтон, его офицеры и Джеймс уходят в кабинет герцога. Веллингтон: Понсонби, карта есть? Она всегда со мной. Веллингтон: Бонапарт на подходе. Герцог показывает на карте место, где он намерен дать бой Наполеону: Ватерлоо. Фокусник, мне понадобится твоя помощь. Джеймс: мы не проиграем из-за нехватки припасов. Веллингтон: ты у меня умник. Закончится война, но твои таланты все равно пригодятся нашей стране. У тебя есть неплохой потенциал. Но только тебе не стоит обольщаться причудами света. Впрочем, ты умный, справишься и с этим.
Джеймс подходит в жене и дочери: я провожу вас до кареты, сам отправлюсь пешком.
Эдмунд прощается с Софией: все будет хорошо, когда я вернусь – мы вместе посмеемся над твоими страхами. Он обращается к Анне: я оставляю ее на ваше попечение.
София и Анна выходят из здания. София видит, как Эдмунд садится на коня. Она плачет, мать ее утешает: ты же знала, что он туда отправится. София: дело не в этом.
София и Анна слышат звуки канонады. Анна говорит: это скоро кончится. София: если победит Наполеон, мы должны будем бежать до того момента, когда его солдаты начнут грабежи? Анна отправляет из комнаты играющего здесь младшего сына Оливера. Она говорит Софии: зачем ты пугаешь ребенка?
Британские солдаты возвращаются в Брюссель после победы. Джеймс входит в дом, где обитает его семья. Анна бросается ему на шею. Джеймс говорит: мы победили, Бони бежал. Но случилось еще кое-что. Выжить удалось не всем. Пал герцог Брауншвейгский, погиб Понсонби. И еще один человек, который близок нашей семье: виконт Белласис, Эдмунд. Ты это точно знаешь? Я был на поле боя. Это ужасное зрелище, груды убитых, которых хищники пожирают, словно падаль, стоны раненых. Зачем ты туда пошел? Мне нужно было подсчитать потери. И я узнал, что имя Эдмунда – в списке погибших. Надо сообщить Софии. Где она? В саду. Я ей скажу. Нет, я же мать. Джеймс: ты подойдешь к нам потом. Анна смотрит в окно, видит, как отец утешает плачущую Софию.
Лондон, Белгравия, 26 лет спустя. Анна приезжает на чаепитие к герцогине Бедфорд. Там она встречается с вдовствующей герцогиней Ричмонд. Они узнают друг друга. Герцогиня вспоминает Софию: она была такая красавица, племянник был в нее влюблен. Анна: это она была влюблена в него. Герцогиня: как она поживает? Она умерла вскоре после гибели Эдмунда. Мои соболезнования. А у вас есть еще дети? Да, сын Оливер. Герцогиня: но ваша любимица все равно была София? Да. Разговоры о том, что всех своих детей любишь одинаково – полная ерунда. Герцогиня соглашается с Анной: среди моих детей я люблю двоих, еще нескольких терплю, а троих – откровенно недолюбливаю. А сколько их у вас всего? 14. Анна: да, герцогский титул точно не останется без наследника. Дамы прощаются.
Анна рассматривает картины в гостиной леди Бедфорд. К ней подходит сестра герцогини Ричмонд леди Брокенхерст. Я видела, как вы разговаривали с герцогиней. Так вы были на том балу перед Ватерлоо? Да. Лестно, что вы обо мне слышали. Еще как слышала! Как вы оказались на том балу, вы были знакомы с сестрой и ее мужем? А про вашего мужа говорили, что он был лучшим интендантом Веллингтона. Он все еще продолжает снабжать людей продовольствием? Анна: мой муж после возвращения из Брюсселя стал компаньоном мистера Кьюбита. Это тот, который начинал плотником? Анна: да. Но теперь на него самого трудится много людей, и каменщиков, и плотников. Они с мужем занимаются строительством. Леди Брокенхерст: и они построили Белглавию, чудесный район для богатых, в котором мы живем. Славная история. А вы – представительница нового века. Надеюсь, я вас не обидела? Нет, что вы. А на том балу мы были по приглашению любимца вашей сестры. Я его знала? Да, и очень хорошо. Это лорд Белласис. Так вы знали моего сына? Анна: моя дочь знала его лучше, чем кто бы то ни был. Тогда, в Брюсселе, царила особая атмосфера: или Англия будет порабощена, или мы победим Наполеона. Молодые люди знали, что не все они вернутся домой, и они наслаждались своей молодостью и опасностью.Леди Брокенхерст: и где сейчас ваша дочь? Она умерла. Вскоре после гибели вашего сына. Я вам соболезную. Мы с вами знаем, что такое для родителей смерть их детей. Анна: спасибо, мне стало легче. Недаром говорят, что переживать беду вместе легче. Леди Брокенхерст: вы помните Эдмунда? Да, очень хорошо. Он часто заходил к нам с друзьями. Про него все говорили, что он – очень жизнерадостный. У вас есть еще дети? Простите, я вспомнила, что у вас больше нет детей. А откуда вы узнали, что я здесь? Кто вам сказал? Леди Брокенхерст: никто. Я спросила у хозяйки, с кем разговаривает моя сестра, мне стало любопытно. А разговоры про вашу дочь велись в нашем доме постоянно. А когда вы мне рассказали проЭдмунда, я представила его себе: веселым, танцующим, флиртующим, еще живым. Спасибо вам за это.
Ужин в доме семьи Тренчард. За столом Джеймс, Анна, Оливер и его жена Сюзан. Невестка упрекает Анну за то, что она не взяла ее на чаепитие к герцогине Бедфорд: это так естественно, взять с собой дочь. Но ты мне не дочь. Оливер: она твоя невестка, а это по статусу равнозначно дочери. Анна: я сама едва знала хозяйку, было бы неприлично брать с собой еще кого-то.
Отец сыном обсуждают дела их строительной фирмы. Оливер говорит, что в возводимых ими домах помещения могли бы быть и попросторней. Джеймс говорит, что, возведение жилья эконом-класса позволяет им строить роскошные особняки для богачей. Оливер интересуется, когда у них с Сюзан будет свой дом. Отец предлагает взять любой из строящихся их фирмой домов на выбор. Оливер говорит, что им сСюзан в таком доме будет тесно. Джеймс: мы с твоей матерью жили в домах и поскромнее. Оливер: но у меня теперь другой статус. Джеймс: боюсь, у нас сегодня вечер недопонимания. Анна говорит, что они с Джеймсом скоро уедут в свое поместье. Почему бы вам не приехать к нам на пару недель? Сюзан говорит: но это такая даль! Сначала едешь два часа в карете, а потом приходишь в себя целых два дня. Оливер согласен с женой: Сюзан такие поездки не по силам. Анна: это поместье когда-то вернуло меня к жизни. Сюзан: после смерти Софии? Дамы покидают столовую, мужчины остаются выпить портвейна.
Слуги за ужином обсуждают поведение хозяев. Дворецкий Тертон требует уважения к господам: они платят нам жалование, поэтому имеют право на это. Лакей Майлз соглашается с Тертоном: я видел обхождение со слугами гораздо хуже. Слуги обсуждают спор между отцом и сыном по поводу жилья. Как он может требовать жилье более просторное, чем у родителей? Тертон говорит, что согласен с Оливером: его воспитали как настоящего джентльмена, а теперь препятствуют тому, что он стремится обеспечить соответствующий образ жизни. Но ведь он еще не заслужил такой дом! Тертон: дома не заслуживают, их наследуют. Служанки обсуждают поведение Сюзан. Угодить ей просто невозможно; она прямолинейна; она настолько манерная! Элис говорит: что вы хотите? За одно поколение хорошими манерами обзавестись невозможно.
В спальне разговаривают Джеймс и Анна. Анна: меня так тронуло, как она говорила о том, что они с мужем остались совсем одни. Джеймс: не смей им говорить. Я не хочу, чтобы нашу дочь выставили распутницей. Анна: но разве мы можем скрывать от нее, что у нее есть внук? Джеймс: 26 лет скрывали – и ничего. Я против того, чтобы память нашей дочери была опорочена. И убери своего пса с постели. Супруги укладываются в постель, оторачиваются друг от друга. Анна прижимает к груди таксу. Она смотрит на небольшой портрет Софии, стоящий на прикроватной тумбочке.
Флешбэк. София сообщает Анне, что у нее будет ребенок. Когда? В конце февраля. Это лорд Белласис составил нам такое счастье? Ты бестолковая дурочка, как ты могла такое допустить? Я думала, что мы женаты. Но тебе всего 18 лет, для вступления в брак требуется согласие твоего отца. Но он мне дал такое разрешение. Он знал? Он знал, что мы хотим пожениться, разрешил это сделать. Эдмунд нашел человека, который обвенчал нас в маленькой часовне. Потом мы поехали к нему, там все и случилось. Анна: а обряд оказался фальшивкой? Когда ты об этом узнала? В тот вечер после бала. Мы вышли на улицу, я видела, как Эдмунд садился на коня. Рядом с ним в солдатской форме был человек, который нас якобы обвенчал, это был его друг. Анна: я поняла теперь, почему ты тогда плакала. Тогда я думала, что из-за расставания с ним. София: нет, я тогда поняла, что у меня нет никакого светлого будущего. Со мной потупили, как с проституткой, как с дурочкой. Я думала, Эдмунд объяснится со мной, но у него не оказалось такой возможности. Я отгоняла от себя мысли о беременности, принимала лекарства, отдала цыганке пять фунтов за подслащенную водичку. А отец знает? София: он знает только, что меня одурачили. Анна: нам надо уехать на север, с глаз долой, пока Джеймс устроит ребенка. Завтра мы продумаем сценарий, потом расскажем обо всем отцу. София: только ты его не ругай, у него тоже были мечты. Анна: это ты, юная, могла мечтать. А он – твой родитель, отец. Он должен был тебя защитить от гнусного обмана.
Флешбэк. Анна бежит к деревенскому дому, где рождает ее дочь. Доктор говорит, что с ребенком все в порядке. Но вот кровотечение у матери мы остановить никак не можем. София спрашивает мать: ты видела его? Да, такой крепыш. Позаботься о нем. Куда бы его не отдали, проследи, чтобы он оказался в любящей семье. И передай отцу, что я люблю его. Не вини его ни за что. И не забывай обо мне. Анна: я буду думать о тебе каждый день. София умирает. Доктор, принимавший роды, спрашивает Анну, не хочет ли она посмотреть на внука. Та отказывается: мальчика все равно отдадут в приемную семью, тут изменить ничего нельзя. Но по распоряжению доктора сиделка все равно показывает Анне внука.
Анна, лежа в постели, смотрит на портрет дочери.
Анна пишет письмо и просит леди Брокенхерсто встрече наедине. Она рассказывает ей о том, что Эдмунд обманул ее дочь. Леди Брокенхерст говорит, что ее сын на такое был неспособен. Однако Анна вспоминает, как Эдмунд говорил про своего крестного лорда Беркли, что он именно таким способом обманул одну девушку. Леди Брокенхерст прекращает разговор. Перед уходом Анна берет с нее слово, что та не будет разглашать их семейную тайну.
К лорду и леди Брокенхерст приезжают родственники: брат ПерегринаБрокенхерста Стивен, его жена и сын Джон. Они просят у графа денег: Стивен проигрался в карты, а Джон собирается жениться на Марии Грей, девушке из знатной семьи. Кроме того, младший сын Стивена ждет уже пятого ребенка. Стивен просит выдать ему заем в счет будущего наследства.
Вечером ПерегринБрокенхерст жалуется жене: у его непутевого брата есть дети и внуки, а у него семьи нет.
Анна и леди Брокенхерст пересекаются в ботаническом саду. Леди Брокенхерст просит дать ей адрес ее внука. Анна выполняет ее просьбу.
Пока Анна отсутствует, слуги организуют хищения мяса и других продуктов, доставленных в Лондон из загородного поместья.
Леди Брокенхерст встречается с молодым человеком. Его зовут Чарльз Поуп, он занимается торговлей хлопком. Поуп недавно купил мельницу в Манчестере, теперь он ищет надежных поставщиков хлопка в Индии. Для этого ему нужны инвестиции. Леди Брокенхерст говорит, что они с мужем вложат деньги в дело Поупа. Она приглашает внука на прием в свой дом. Приглашение получает и Анна с мужем, сыном и невесткой.
Слуги Тренчардов сплетничают: почему это их хозяев стала привечать сама леди Брокенхерст? Это говорит о росте влияния их хозяев, или аристократам что-то от них нужно?
Гости леди Брокенхерст приходят в изумление: почему хозяйка дома уделяет так много внимания неизвестному молодому человеку, чем он ее так обаял? Леди Брокенхерст знакомит Поупа с Анной и Джеймсом. Но, оказывается, Поуп уже знаком с Джеймсом: тот помогал ему деньгами и советами при создании своего дела.
Анна выговаривает мужу: ты лишил меня внука, а сам давно с ним общаешься.
Джон, племянник леди Брокенхерст, пытается соблазнить Сюзан. Та дает ему основания надеяться на положительный исход притязаний.
Поуп знакомится с Марией Грей. Они находят общие темы для разговора: оба интересуются Индией (отец девушки был губернатором Бомбея). Мария советует Поупу непременно побывать в Индии и полюбоваться Тадж-Махалом: это красивейший памятник в мире. Он меняет цвета подобно женскому настроению.
За ужином леди Брокенхерст усаживает Поупа по правую руку от себя. К столику Анны подходит Стивен: на приеме присутствует три герцога. Но она садит рядом с собой этого молодого человека. Не скажете, в чем может быть дело? Анна говорит, что понятия об этом не имеет.
Анне удается поговорить с леди Брокенхерст наедине. Она обвиняет графиню в том, что та, искусственно привлекая внимание к Поупу, дает всем понять, что это – сын Эдмунда. То есть, формально не нарушая данного Анне слова о сохранении тайны, она ее фактически разглашает, ставя тем самым под удар честное имя Софии.
Отзывы