Атмосферная криминальная драма, действие которой разворачивается в провинциальном городке в штате Вайоминг. Шериф Уолт Лонгмайр, недавно потерявший жену, расследует её гибель, следит за порядком на вверенной ему территории и вершит правосудие вместе со своей напарницей Вик. Вестерн основан на серии детективов Крейга Джонсона.
Уолт Лонгрмайр – шериф округа Абсарока, штат Вайоминг. Год назад Уолт столкнулся с тяжёлой утратой: погибла его любимая жена. Теперь, чтобы оправиться после трагедии, он посвящает всё своё время работе. Лонгмайру помогает его заместительница Вик Моретти, которая недавно переехала в Вайоминг из Филадельфии, где она служила детективом в убойном отделе. Вместе напарники обеспечивают безопасность городка, урегулируют конфликты местного населения и расследуют преступления. Параллельно со своими основными обязанностями Уолт пытается разобраться в смерти своей жены, с которой ему так и не удаётся смириться…
С какими задачами и проблемами предстоит разобраться честному и принципиальному шерифу? Приглашаем поклонников динамичных вестернов посмотреть онлайн сериал «Лонгмайр».
Страны | США |
---|---|
Жанр | Боевики, Криминал, Драмы |
Премьера в мире | 3 июня 2012 |
Количество сезонов | 6 сезонов |
Утром на домашний телефон Уолта Лонгмайра, шерифа округа Абсарока, штат Вайоминг, звонит его помощница Виктория «Вик» Моретти. Он наговаривает сообщение на автоответчик: звонили Билли и Боб Барнс, просили прислать кого-нибудь на Брокхорн Ридж, а у меня выходной, я не хочу ехать. Уолт не берет трубку, Вик чертыхается. Она звонит еще пару раз, а потом сообщает: у нас труп. Уолт собирается, берет ружье, садится в свой пикап и едет к месту происшествия – в горы.
Вик протягивает подъехавшему шерифу бинокль: тело там, наверху, метрах в двухстах. Уолт видит мертвую овцу. Вик: я сказала «труп», чей именно – не уточняла. Но теперь ты здесь, а я поеду наслаждаться своим выходным. Уолт против: будет весело. Они опрашивают свидетелей. Прихлебывая пиво, Боб рассказывает: мы заночевали в палатке, чтобы с утра начать охоту. Огляделись и видим, что кто-то подстрелил овцу. Уолт: я не видел на снегу следов. Как вы разглядели, что овца застрелена? Билли: в прицел. Так-то мы бы не стали дергаться из-за дохлой овцы. Уолт рассматривает винтовку Барнсов. Боб: я знаю, как это выглядит. Два мужика прибухнули и решили пострелять. Но клянусь, Уолт, это не мы.
Вик и Уолт идут по снегу. Вик ворчит: отстой! Я здесь уже полгода, но я далеко не новичок. В Филадельфии я пять лет работала в убойном отделе. Дохлая овца – пустая трата моего таланта и времени. Уолт замечает, что в небе кружит стая воронов. Они с Вик заходят в лес и обнаруживают труп мужчины, в руках у которого ружье. Судя по одежде, мужчина не охотник. И он убит выстрелом в спину. Уолт осматривает ружье и приходит к выводу, что жертва не отстреливалась: ствол пахнет маслом, а не порохом. Убитого он не узнает, тот не местный. При нем документы на имя Гранта Паркфорда.
В городе возле участка шерифа встречает Бранч Коннали: ты где был, Уолт? О тебе спрашивали за завтраком. Уолт: занимался полицейской работой. Но рад, что нашлось, кому полицемерить. Бранч: я всего лишь представитель. Нельзя служить людям и не говорить с ними. Уолт: произошло убийство. Думаю, люди поймут. Бранч: а я подумал, что это очередной пьяный прикол Барнсов. Что случилось? Будь у тебя мобильный, позвонил бы и сказал, в чем дело. Уолт: мне не нужен мобильный. Просто работай в команде. Бранч: ладно, давай помогу команде. Кого убили? Уолт: овцу и человека по фамилии Паркфорд. Дело ведет Вик. Бранч: я понял. Пожалуй, поеду туда и извинюсь перед ней. Уолт шутит: хватит и одного трупа.
Немолодая секретарша Руби сообщает Уолту, что ему звонили доктор и дочь. Уолт говорит, что на осмотр к врачу он не пойдет, а назначенный дочерью обед нужно перенести на завтра. Затем он поручает своему подчиненному Арчи «Фергу» Фергюсону отправиться на тропу Брокхорн Ридж, чтобы помочь Вик. Сам Уолт намеревается отвезти обнаруженный труп на вскрытие, а потом поехать в Уитленд, где жил убитый.
Проведя в дороге несколько часов, Уолт приезжает к Сьюзен Паркфорд, спрашивает ее: вы знаете, где сейчас ваш муж? Сьюзен: в Ларми, в университете, там конференция, он преподаватель. Уехал вчера рано утром, я еще спала. А что случилось? Уолт вынужден сообщить женщине, что ее муж мертв.
По пути обратно с Уолтом по рации связывается Руби: ты нужен Вик, она что-то нашла. В этот момент Уолт видит на обочине огромный билборд с портретом Бранча. Тот, оказывается, баллотируется на место шерифа Абсароки. Отвлекшись от дороги, Уолт чуть не сталкивается с несущейся по встречной полосе фурой, он резко выворачивает руль, вылетает с трассы, его пикап переворачивается.
Уолту удается выбраться из помятого автомобиля. Его пикап ставит обратно на колеса водитель спецтехники, оснащенной лебедкой, у которого Уолт одалживает мобильник. Он звонит Вик, та сообщает: я нашла пулю, никогда таких не видела. Расстояние – метров тридцать от тела, двадцать – от овцы. Теперь ищу гильзу, Ферг фотографирует. Я слышала, ты уведомил родных. Уолт: да, жена Паркфорда думала, что он на выходных в Ларми. Вик: когда муж врет, где будет на выходных, дело всегда в сексе. Уолт: а ты знала, что Бранч хочет стать шерифом? Вик: Коннали? Да ты гонишь! Я понятия не имела. Что будешь делать? Уолт: у нас свободная страна. Заеду утром, заберу пулю. Вдруг Омар поможет установить орудие убийства.
Осмотрев найденную Вик пулю, специалист по баллистике Омар сообщает Уолту: сейчас такие патроны уже не используют, это что-то старое. В этих краях – скорее всего, «Шарпс», его еще называют «Коновалом», убивает коня с 500 метров. Любители старины с руками оторвут. Но есть и минусы: винтовка тяжелая и очень много дыма, а перезаряжать ее будешь секунд пять. «Шарпс» – оружие снайпера. С расстояния любят убивать два типа людей: трусы и профи. По моему опыту – опасны оба.
Уолт говорит владельцу антикварного магазина Дэну Эстесу: я ищу винтовку «Шарпс». Дэн: оригинально. Но сейчас у меня таких нет. Уолт: меня интересуют имена продавцов и покупателей. Это официальный запрос. Дэн: за последние пару месяцев я видел всего несколько. Чарльз Бернетт принес настоящий «Шарпс», но давно выкупил обратно. Похоже, дедушка рассердился, что его не спросили. Сейчас шайенны, белые, кроу – все распродают семейные ценности, чтобы как-то выжить. Я фиксирую все, что продаю и покупаю, для Тео. Гляну в офисе. Подождешь? Уолт: ждать я умею.
Вик сообщает Уолту: когда мы расширили круг поисков гильзы, нашли штаны. Уолт: расскажешь по пути в резервацию. Вик видит помятую машину Уолта: что случилось с пикапом? И что у тебя с рукой? Уолт игнорирует эти вопросы. Вик показывает шерифу джинсы: были метрах в семидесяти от жертвы. Беда в том, что это Wrangler, обычные джинсы, стандартный размер. Уолт обращает внимание на пряжку ремня: знакомая, но не помню – откуда. Затем он показывает Вик список: Томми Горный Орел, Чарльз Бернетт, Джефферсон Стоун – все шайенны, покупали «Шарпс» у Дэна Эстеса. Из него убили Паркфорда. Вик: в мире, где АК-47 можно заказать в интернете, зачем нужен такой раритет? Уолт: оно старое, но надежное. Вик: по-твоему, полиция племени нам поможет? Уолт: хотелось бы верить, что они забудут о наших мелких разногласиях. Вик: мелкие разногласия – это то, что ты упек их начальника полиции в тюрьму? Уолт: это он решил заняться вымогательством, а не я.
У въезда в резервацию путь пикапу шерифа преграждает автомобиль полиции племени шайеннов. Офицер Матиас набрасывается на Уолта, бьет его кулаком по лицу. Вик бросается шерифу на помощь. Матиаса оттаскивают его коллеги. Уолт говорит шайеннам: я хочу поговорить кое с кем в резервации. Матиас: у тебя здесь нет власти. Таков договор. Уолт: ты зол на меня, но дело серьезное – произошло убийство. Использовали редкую винтовку, но она есть у твоих в резервации. Надеюсь, в этот раз вы все же пропустите нас с Вик. Матиас: дай мне список, и мы сами этим займемся. Проблема в том, что у нас не хватает людей, мы остались без шефа полиции.
По возвращении в участок Вик возмущается: почему ты все это терпишь? Пусть только высунется из резервации! Уолт: забудь. Бранч: я пробил все машины, стоявшие у Брокхорн Ридж. Кроме джипа жертвы и фургона Барнсов были еще две тачки. Одна – парочки походников, другая – Скотта Миллера. Еще звонили метеорологи, сказали, снег пошел неожиданно в полчетвертого утра. Так что Паркфорда застрелили раньше, когда было чистое небо и полная луна. Говорил с Джейком Хиггсом с «Крейзи Джей», он зол из-за убитой овцы, но жертву знать не знает. Кстати, о жертве. Я вспомнил, что Паркфорд был у нас в участке месяц назад. Его подруга Мэй Стиллоутер искала пропавшую дочь, Паркфорд ей помогал. Он принес фото пропавшей, ее зовут Лили. Но Паркфорд не был родственником, он не мог подать заявление. Она из резервации, по закону это – проблема полиции племени. Я переслал им информацию. Уолт: а почему мне не сказал? Бранч: последний год ты был немного не в форме. Мы с Фергом и Вик пытаемся тащить все на себе, но это нелегко. Уолт: ну прости, что не держал тебя за ручку. Это делегирование полномочий, тоже часть работы шерифа. Кстати, о шерифах. Больше ты ни о чем не забыл мне сказать? Бранч: нет. Так куда ты едешь сейчас? Уолт: делать твою работу. Поговорю с матерью пропавшей девушки, узнаю, какого черта Грант Паркфорд делал в моем округе. Вик: знаю, память тебя подводит. Но разве полиция племени не сказала тебе не соваться в резервацию? Уолт: а я и не говорил, что будет легко.
Уолт приходит в бар «Красный пони», владельцем которого является его друг – Генри Стоящий Медведь, и говорит, что ему нужна помощь.
Ночью Генри приезжает в резервацию, останавливается у дома Мэй Стиллоутер. Услышав лай собак, хозяйка выходит во двор: Стоящий Медведь, я думала ты один. У собак шестое чувство, они чуют белых. Кто в машине? Генри свистит. Из кузова пикапа поднимается Уолт. Генри говорит: он хочет помочь.
Мэй впускает визитеров в дом. Она выговаривает шерифу: какого черта вы так долго? Моей дочери нет уже три месяца. Уолт: но теперь я здесь. Есть мысли, куда она могла деться? Мэй: нет. Если бы я знала – сделала бы все сама. Уолт: с тех пор она не объявлялась? Мэй: один раз. Мы поругались, и она ушла. Вроде, жила с девушкой постарше, не в резервации. Говорят, она проститутка. Мой парень считает, что Лили тоже этим занялась. Но я не верю, ей всего шестнадцать. Уолт показывает снимок, который взял у Бранча: фотография новая? Мэй: откуда она у вас? Уолт: пару недель назад нам ее передал человек, который сказал, что помогает вам в поисках дочери. Мэй: Грант приходил к вам? Я думала, он ничего не делает. Он не перезвонил. Уолт: вы знаете мистера Паркфорда? Мэй: да, конечно, он отец Лили. Он вам не сказал? Нет, мэм. Мэй: не удивительно. Он попросил больше не звонить ему, когда женился. Я и не звонила. Но месяц назад я была в отчаянье, никто не соглашался мне помочь. Грант извинился, сказал, что ничего не может сделать, но я знала: он передумает. Он хороший человек. Генри: ты упомянула своего парня. Он знает, где может быть Лили? Мэй: Чарльз и Лили не ладят. Уолт: а это, часом, не Чарльз Бернетт? Мэй: да. Уолт: мисс Стиллоутер, мы сделаем все, чтобы найти вашу дочь. Мэй: спасибо. И Гранту тоже это передайте. Уолт: передам.
Уолт и Генри едут обратно. Уолт говорит: с прошлого года в Абсароке почти не осталось проституток. Не слышал ничего на эту тему от крупье или в резервации? Генри: это не ко мне, я не плачу за секс. Уолт: мне пришлось спросить тебя, как обстоят дела с секс-торговлей в моем же округе. Генри: ты оптимист, не хочешь думать о порочности человечества. И – да, ты теряешь нюх. Уолт сокрушается: да какой там оптимист! Всего час назад я думал, что Грант Паркфорд – просто парень, который завел роман. Мне и в голову не пришло, что он – герой. Он пытался спасти дочь от проституции. Это благородно. Генри: возможно. Но то, что кто-то решил исправить свои ошибки, совсем не значит, что мир вдруг станет к нему снисходителен.
На следующий день, выспавшись, Уолт обнаруживает, что к нему приехала его взрослая дочь Кэди. Она говорит: ты отменил обед и ужин, я решила тебя проведать. Уолт уточняет: я не отменял ужин, мы его не планировали. Давай, я сделаю блинчики. Кэди: нет, мне нужно в суд. А что у тебя с рукой? Уолт: поранился. Кэди: ох, уж эта твоя работа! Будь осторожнее. Уолт: можешь больше не волноваться. Бранч Коннали решил стать шерифом, так что скоро я могу остаться без работы. Уолт обращает внимание на то, что дочь вынесла на крыльцо коробку из-под чая: где ты это взяла? Кэди: в доме. Удивительно, что я хоть что-то нашла. Бардак еще больше, чем в прошлый раз. Искала кофе, а нашла это. Ты хранишь прах мамы на кухне. Я волнуюсь за тебя, папа. Тебе нужна помощь. На дом смотреть страшно. Я слышала про аварию и про банки в машине. Уолт: я не выпивал. Кэди: поговори с кем-нибудь. Уолт: я весь день говорил с людьми. Если мне что-то и поможет, то это – перерыв в разговорах. Кэти: так больше нельзя. Меня спрашивают, где похоронена мама. Развей ее пепел, поставь урну в колумбарий, выгравируй ее имя на скамейке. Сделай что-нибудь! Я не смогу еще год смотреть, как ты тонешь. Уолт: ты опоздаешь в суд. Кэди обнимает отца и уезжает.
В участке у себя в кабинете Уолт застает Дэна Эстеса. Тот протягивает шерифу лист бумаги со списком: я поднял архив за пять лет, нашел еще покупателей и продавцов «Шарпсов». Уолт: спасибо. Что-то еще? Дэн: да, эти бра на стене. Ты не думал их продать? Дам за них восемьсот и еще больше – за книжные полки. Как все это оказалось в участке шерифа? Уолт: когда-то тут была библиотека.
Уолт просит Вик еще раз показать найденные на Брокхорн Ридж штаны: я вспомнил, почему пряжка показалась мне знакомой. Она с большого ранчо «Тэн Поинт», но теперь это ранчо Дриггса.
Уолт и Вик едут на ранчо. Гарретт Дриггс говорит своим ковбоям: я сказал шерифу, что вы будете сотрудничать, так что не дурите. Уолт: мы нашли кое-что на тропе в Брокхорн Ридж. Вик: и хотим вернуть эти джинсы владельцу. Кто-нибудь их узнает? Нет? Ладно. Снимайте все штаны. Ковбои вынуждены подчиниться. Затем Вик по очереди дает примерить джинсы стоящим в ряд мужчинам. Они приходятся в пору сыну Дриггса – Колтону. Вик ухмыляется: привет, Золушка. Колтон: это Wrangler, они в этом штате у каждого второго. Уолт достает ремень: но не с этим ремнем. Дриггс: я подарил тебе эту пряжку на 21 год. Что происходит?
Колтон признается: я просто хотел потрахаться. Уолт: с кем ты туда пошел? Колтон: ни с кем, я пошел туда один. Вик: только ты и стадо мягких податливых овечек? Колтон: нет. Парни взяли меня на слабо, потому что там девушки, которым платишь за… Вик: проститутки. Уолт: но возле Брокхорн Ридж нет проституток. Колтон: теперь нет. Фургон уехал. Они ездят по округе, чтобы вы их не нашли. Уолт: ты был с проституткой в фургоне? Колтон: да, но мы ничего не делали. Мы, типа, только начали, но тут зашел этот здоровяк и вышвырнул меня оттуда прямо без штанов. Уолт: описать его сможешь? Колтон: большой. Я его не разглядел. Уолт: а девушку? Колтон показывает снимок на телефоне: друзья хотели доказательств, это они меня подначили. Уолт узнает на фото Лили: если они ездят на фургоне, чтобы их не нашли такие, как мы, то как их находят, такие, как вы? Колтон молчит. Уолт: девочке на фото, той, которой ты заплатил за секс, шестнадцать. По законам штата Вайоминг это – изнасилование. Колтон напуган: но у нас не было секса. Дриггс дает сыну подзатыльник: отвечай на вопрос, черт тебя дери! Колтон: хотите узнать, где фургон? Спросите у индейца в «Красном пони».
Уолт приходит в «Красный пони»: ты что творишь, Генри? Заправляешь эскорт-услугами из бара? Генри: я не дождался улыбки, Уолт. Предполагаю, что ты не шутишь. Уолт: я тут поговорил с одним пацаном, он рассказал, как все устроено. Он сказал: если хочешь развлечься в округе Абсарока и готов заплатить за это, нужно пойти в «Красный пони» и поговорить с индейцем. Генри: мы с тобой знакомы 37 лет. Но чтобы Уолт Лонгмайр поверил тебе, этого, видимо, мало. Уолт: я пытаюсь найти убийцу Гранта Паркфорда. И уверен, что, кто бы это ни был, он приведет меня к девочке. Генри: ну так займись делом.
В участке Бранч сообщает Уолту: я сумел добыть винтовку Чарльза Бернетта, поговорив с полицией племени. Помогли без вопросов. Я получил ордер на обыск, нашел ствол и коробку старых патронов с черным порохом. Уолт рассматривает изъятую винтовку: это не орудие убийства. Бранч: откуда ты знаешь? Мы пока не провели экспертизу. Уолт заряжает «Шарпс», нажимает на курок, винтовка дает осечку: вот тебе баллистическая экспертиза. Если не чистить винтовку после патронов с черным порохом, он разъедает металл. Это металлолом. Выпусти Бернетта, Ферг, и проводи до дверей. Ферг выполняет распоряжение шерифа.
Бранч приходит в кабинет Уолта: зачем ты так? Обязательно было меня отчитывать при всех? Я ведь молчал, когда ты отлынивал от работы, сказывался больным или сидел тут и читал книги, пока мы тебя прикрывали. Уолт: похоже, ты уже начал критиковать конкурента. Я видел плакат, Бранч. Фото – супер. Думаешь, подходишь на эту должность? Бранч: пусть люди решают. Но, учитывая, что выбор стоит между новым мышлением и уставшим шерифом, который раскатывает по округе с пустыми пивными банками в машине, шансы очень ничего. Я слышал об аварии. Уолт: прости, если я опозорил себя, Бранч. Но пока эти обвинения не ушли дальше, учти вот что. Каждый, кто пил со мной пиво, подтвердит мои слова. Я пью только Rainier, всегда. А эти банки – не Rainier, ни одна из них. Я подбирал их, потому что ненавижу мусор. И это тоже все знают. Уолт вручает Бранчу книгу Артура Конан Дойла «Собака Баскервилей»: собрался в шерифы? Подтяни навыки детектива, сынок.
Руби приводит в кабинет Уолта Сьюзен Паркфорд, она приехала на опознание. Перед тем, как показать вдове тело ее покойного мужа, Уолт говорит: я тоже знаю, каково это – терять близких. Год назад умерла моя жена. Когда я приехал к вам, то старался об этом не думать. Но вы открыли двери, и я уловил аромат духов – это был любимый парфюм моей жены. Надеюсь, я не расстроил вас еще больше. Сьюзен: так у него был роман? Я должна знать правду. Уолт: у вашего мужа не было любовницы. Но задолго до того, как вы поженились, у него родилась дочь. Она пропала, и Грант хотел помочь найти ее. Сьюзен: у Гранта есть дочь? Уолт: ваш муж был обычным человеком. Мы все – идиоты, мы совершаем ошибки и не хотим, чтобы о них знали. Но Грант хотел поступить по совести, не причинив вам боли. Миссис Паркфорд, я клянусь, что найду убийцу вашего мужа. Сьюзен плачет: а боль утихает? Уолт: не сказал бы. Она утихнет, только если мы забудем их. Я не хочу ничего забывать.
Уолт угощает и Боба Барнса пивом, спрашивает его: вы ведь там не на охоте были? Я знаю про мобильный бордель, который там стоял. Боб: мы и правда собирались на охоту, а потом увидели фургон и передумали. Скатались в город, сняли бабки и вернулись, чтобы покувыркаться с дамочками. Уолт: кто хозяин борделя? Боб: не знаю. Но есть один шайенн, зовут Аво, он помощник официанта в «Красном пони».
Уолт встречается с Генри. Тот сообщает: я сам не смог найти Аво, договорился только через брата. Аво будет ждать тебя завтра утром в одиннадцать, пустая хижина возле шоссе в пяти километрах от южного въезда в резервацию. Думаю, тебе не стоит идти, это похоже на засаду. Но, поскольку ты все равно сделаешь по-своему и поедешь на встречу с Аво, я хотел бы тебе предложить старую индейскую хитрость.
Аво приезжает к хижине за три часа до назначенной встречи, но неожиданно застает там шерифа, тот берет Аво под прицел. Аво вынужден выложить на стол свой пистолет. Он говорит, что не убивал Паркфорда: я встречал его пару раз, он заходил в «Красный пони», сказал, что хочет перепихнуться. Я послал его к девочкам. Очень зря. Мне сказали, что в фургоне он съехал с катушек, орал и размахивал стволом. Он потом снова пришел ко мне, извинился, сказал, что был расстроен, потому что очень хотел индианку. В этом все и дело, он хотел почпокаться с Покахонтас. Но мне-то зачем проблемы с этим чокнутым? Я сказал ему, куда ехать. А потом сразу же позвонил и предупредил, что фургон лучше отогнать. Я не знал, что он его убьет. Клянусь! Уолт: кто – он? Кто бы он ни был, он тебя подставляет. Я смогу тебя защитить, только если ты мне скажешь, на кого работаешь. Аво мнется, подходит к окну. Раздается выстрел. Аво падает замертво.
Уолт видит убегающего стрелка. Уолт начинает его преследовать. Чтобы добираться до своего пикапа, он передвигается короткими перебежками, отсчитывая по пять секунд после каждого выстрела, пока стрелок перезаряжает свою винтовку. Убийца тоже садится в автомобиль и пытается скрыться. Шериф в него стреляет. Затем Уолт подходит к джипу и обнаруживает там раненного Дэна, он просит вызвать ему скорую. Уолт: я сделаю это, как только ты расскажешь о Паркфорде. Дэн: я просто хотел заработать, а он мешал бизнесу. Уолт: а где Лили, дочка Гранта? Не скажешь – зарою тебя здесь. Дэн называет место в штате Монтана, где сейчас находится фургон. Уолт разворачивается и идет прочь. Дэн: ты куда? Вызови мне скорую. Уолт: у меня мобильника нет.
Подельник Дэна арестован. Вик и Уолтер забирают Лили из борделя и привозят обратно в резервацию. Мэй обнимает дочь. Матиас не препятствует визиту шерифа и его помощницы.
Отзывы