Те, кто с любопытством (со всё возрастающим любопытством!) следил за развитием южнокорейской киноиндустрии, престиж и коммерческий потенциал которой росли стремительными темпами, начиная с рубежа XX и XXI веков, не могли не обратить внимание и на феномен так называемых дорам. Чаще телесериалы служат, что греха таить, подспорьем (если не сказать грубее: средством пропитания) для местных режиссёров, сценаристов, актёров и т.д., особенно если кинофильмы хронически не выдерживают конкуренции с зарубежными лентами. Однако в данном случае – не так. Сам факт того, что термин получил распространение в странах, говорящих на других языках, красноречиво свидетельствует: поклонники соответствующих произведений проживают отнюдь не только в границах Республики Корея и даже Азии в целом. Конечно, к знакомству со всем новым и необычным лучше подготовиться заранее, понимая, что придётся принять определённые правила эстетической игры. «Силачка До Бон Сун» (1), вызвавшая в момент премьеры общенациональный фурор (с результатом 9,67 процентов по системе рейтинга Нильсена попала в число десяти самых популярных за всю историю!), – не исключение. У случайных зрителей почти наверняка возникнет чувство недоумения из-за «прямолинейных» комедийных приёмов: преувеличенных актёрских реакций, постоянно повторяющихся музыкальных тем, «комментирующих» звуков (например, когда персонажи удивлённо моргают) и т.п. Не хватает только «подсказывающего смеха», традиционного для американских ситкомов! Но постепенно к этому «безобразию» привыкаешь – и принимаешься следить за перипетиями с возрастающим интересом.
Между прочим, дорама почти послужила – возможно, что ещё послужит – основой для заокеанского римейка, который должен был получить название «Сильная девушка» (Strong Girl). И неспроста! Придуманная Ми Кёнг Пэк предпосылка, пожалуй, не слишком оригинальна: мало ли доводилось видеть экранных историй про людей, наделённых сверхчеловеческими качествами… На фоне какой-нибудь Супердевушки, прекрасной кузины Супермена, тоже прилетевшей на Землю с планеты Криптон, или доблестной Чудо-женщины способности малышки До Бон Сун, проживающей в сеульском районе Тобонгу (в латинской транскрипции имя с фамилией и наименование пишутся соответственно Do Bong-soon и Dobong), покажутся ещё скромными. Она вовсе не пришелец из космоса (хотя иногда и уверяет в обратном), а типичная представительница своего рода, в котором девочки с рождения обладали феноменальной силой. К тому же, героине приходится считаться с важным фактором, который хочется окрестить «граничным условием Саваофа Бааловича» – в честь персонажа повести «Понедельник начинается в субботу» /1964/ Бориса и Аркадия Стругацких. Дар может исчезнуть в мгновение ока и навсегда, стоит До Бон Сун применить его во вред тому, кто не заслужил, как говорят в народе, хорошей взбучки. Вот бедняжке и приходится всякий раз сдерживаться – вплоть до того момента, пока очередное оскорбление не оборачивается каплей, переполняющей чашу терпения. И тогда противникам (например, наглой шпане и членам банды сурового криминального авторитета) точно не поздоровится. До Бон Ки же, брат силачки, вынужден лечить недоброжелателей сестрёнки, поскольку выучился на врача.
Успех телесериала в значительной степени обеспечило личное обаяние Пак По Ён, прославившейся ещё благодаря «Создателям скандалов» /2008/ и «Мальчику-оборотню» /2012/. Немаловажным стало и участие Пак Хён Сика, чья актёрская карьера тогда тоже бурно развивалась – наряду с музыкальной (и в составе бой-бэнда ZE:A, и сольной). Также можно отметить исполнителей ролей второго плана, особенно Им Вон Хи в образе Бэк Су Така, которому сохранить репутацию в глазах подручных и элементарное чувство собственного достоинства оказывается всё труднее. И всё-таки главная заслуга принадлежит, бесспорно, кинодраматургу. На сеансе то и дело всплывали в памяти коллизии японского телевизионного цикла «Ритм и полиция» /2007/ (кстати, с популярным певцом Юдзи Ода в главной роли). В «Силачке До Бон Сун» смешение жанров произведено не столь тонко и дозированно, но принцип выдержан тот же. Эксцентрическая комедия соседствует с мелодрамой, причём отягощённой классическим «любовным треугольником», а драма производственная тесно переплетена с детективом про розыск и поимку психопата. А Мин Хёк, основатель и руководитель компании Ainsoft, специализирующейся на выпуске компьютерных игр, нанимает Ду Бон Сун телохранителем, поскольку получает в свой адрес угрозы, но вскоре им приходится на общественных началах ловить маньяка, так как в полиции служит Гук Ду – давняя любовь неслабой девушки. Интрига получилась достаточно сложной и закрученной, чтобы все шестнадцать серий (хотя умный преступник попадает в сети раньше, не под занавес) не показались скучными.
Строго говоря, в «Силачке До Бон Сун» разные категории телевизионной аудитории найдут что-то близкое себе лично – если примут выбранную создателями эстетику. Лично меня прежде всего прочего веселили постмодернистские шутки, включая иронические отсылки – вроде сравнения девушки с Кинг Конгом или упоминания замечательного аниме «Пять сантиментов в секунду» /2007/. Хватило времени и на забавное описание нравов столичных обывателей, невольным олицетворением которых служит мама героини Хван Дзин Йи, не дающая спуску благоверному До Чиль Гу, терпеливо трудящемуся в фамильном кафе. И атмосфера полицейского участка, и реалии IT-компании, и будни госпиталя, где коллективно залечивают раны жертвы чудо-женщины, – всё показано не без сатирических преувеличений. С другой стороны не кажется совсем условным и саспенс, обостряющийся всякий раз, когда неуловимый женоненавистник выходит на охоту, повергая в трепет обитателей тихого района. Подонку (своего рода мелкотравчатому последователю Лекса Лютора) даже удаётся перехитрить До Бон Сун, а затем и проникнуть в святая святых – заставить противников почувствовать себя уязвимыми… Впрочем, слишком уж всерьёз к экранным событиям относиться не хочется.
По-моему, сценаристка придумала любопытный сюжетный ход, оправдывающий известную легкомысленность повествования. До Бон Сун, несмотря на отсутствие высшего образования и определённую наивность, мечтает не просто обеспечивать безопасность директора Ainsoft, но и попасть в команду разработчков. Её сокровенная мечта – придумать и запустить в производство игру, естественно, про силачку, идущую к цели, бесстрашно преодолевая препятствия. Таким образом, дорама в целом приобретает не то чтобы пародийный, но откровенно развлекательный, комический, именно «игровой» характер. Авторы с улыбкой намекают, что ныне (под влиянием всё тех же видеоигр, комиксов, голливудских кинофантазий) стало модно грезить о сверхъестественных способностях, позволяющих легко решать любые житейские проблемы, – вместо того, чтобы развивать те подлинные таланты, коими наградила нас матушка-природа. Никто же не хочет помнить о мудрых словах дяди Бена, наставлявшего Человека-паука: «… с большой силой приходит и большая ответственность». Силачка из района Тобонгу усвоила это правило на собственном опыте.
_______
1 – Ранее устоявшаяся в России версия перевода названия «Сильная женщина То Бон-сун» звучит чересчур торжественно для заявленной манеры повествования.
8
,9
2017, Южная Корея
1 сезон
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
Те, кто с любопытством (со всё возрастающим любопытством!) следил за развитием южнокорейской киноиндустрии, престиж и коммерческий потенциал которой росли стремительными темпами, начиная с рубежа XX и XXI веков, не могли не обратить внимание и на феномен так называемых дорам. Чаще телесериалы служат, что греха таить, подспорьем (если не сказать грубее: средством пропитания) для местных режиссёров, сценаристов, актёров и т.д., особенно если кинофильмы хронически не выдерживают конкуренции с зарубежными лентами. Однако в данном случае – не так. Сам факт того, что термин получил распространение в странах, говорящих на других языках, красноречиво свидетельствует: поклонники соответствующих произведений проживают отнюдь не только в границах Республики Корея и даже Азии в целом. Конечно, к знакомству со всем новым и необычным лучше подготовиться заранее, понимая, что придётся принять определённые правила эстетической игры. «Силачка До Бон Сун» (1), вызвавшая в момент премьеры общенациональный фурор (с результатом 9,67 процентов по системе рейтинга Нильсена попала в число десяти самых популярных за всю историю!), – не исключение. У случайных зрителей почти наверняка возникнет чувство недоумения из-за «прямолинейных» комедийных приёмов: преувеличенных актёрских реакций, постоянно повторяющихся музыкальных тем, «комментирующих» звуков (например, когда персонажи удивлённо моргают) и т.п. Не хватает только «подсказывающего смеха», традиционного для американских ситкомов! Но постепенно к этому «безобразию» привыкаешь – и принимаешься следить за перипетиями с возрастающим интересом. Между прочим, дорама почти послужила – возможно, что ещё послужит – основой для заокеанского римейка, который должен был получить название «Сильная девушка» (Strong Girl). И неспроста! Придуманная Ми Кёнг Пэк предпосылка, пожалуй, не слишком оригинальна: мало ли доводилось видеть экранных историй про людей, наделённых сверхчеловеческими качествами… На фоне какой-нибудь Супердевушки, прекрасной кузины Супермена, тоже прилетевшей на Землю с планеты Криптон, или доблестной Чудо-женщины способности малышки До Бон Сун, проживающей в сеульском районе Тобонгу (в латинской транскрипции имя с фамилией и наименование пишутся соответственно Do Bong-soon и Dobong), покажутся ещё скромными. Она вовсе не пришелец из космоса (хотя иногда и уверяет в обратном), а типичная представительница своего рода, в котором девочки с рождения обладали феноменальной силой. К тому же, героине приходится считаться с важным фактором, который хочется окрестить «граничным условием Саваофа Бааловича» – в честь персонажа повести «Понедельник начинается в субботу» /1964/ Бориса и Аркадия Стругацких. Дар может исчезнуть в мгновение ока и навсегда, стоит До Бон Сун применить его во вред тому, кто не заслужил, как говорят в народе, хорошей взбучки. Вот бедняжке и приходится всякий раз сдерживаться – вплоть до того момента, пока очередное оскорбление не оборачивается каплей, переполняющей чашу терпения. И тогда противникам (например, наглой шпане и членам банды сурового криминального авторитета) точно не поздоровится. До Бон Ки же, брат силачки, вынужден лечить недоброжелателей сестрёнки, поскольку выучился на врача. Успех телесериала в значительной степени обеспечило личное обаяние Пак По Ён, прославившейся ещё благодаря «Создателям скандалов» /2008/ и «Мальчику-оборотню» /2012/. Немаловажным стало и участие Пак Хён Сика, чья актёрская карьера тогда тоже бурно развивалась – наряду с музыкальной (и в составе бой-бэнда ZE:A, и сольной). Также можно отметить исполнителей ролей второго плана, особенно Им Вон Хи в образе Бэк Су Така, которому сохранить репутацию в глазах подручных и элементарное чувство собственного достоинства оказывается всё труднее. И всё-таки главная заслуга принадлежит, бесспорно, кинодраматургу. На сеансе то и дело всплывали в памяти коллизии японского телевизионного цикла «Ритм и полиция» /2007/ (кстати, с популярным певцом Юдзи Ода в главной роли). В «Силачке До Бон Сун» смешение жанров произведено не столь тонко и дозированно, но принцип выдержан тот же. Эксцентрическая комедия соседствует с мелодрамой, причём отягощённой классическим «любовным треугольником», а драма производственная тесно переплетена с детективом про розыск и поимку психопата. А Мин Хёк, основатель и руководитель компании Ainsoft, специализирующейся на выпуске компьютерных игр, нанимает Ду Бон Сун телохранителем, поскольку получает в свой адрес угрозы, но вскоре им приходится на общественных началах ловить маньяка, так как в полиции служит Гук Ду – давняя любовь неслабой девушки. Интрига получилась достаточно сложной и закрученной, чтобы все шестнадцать серий (хотя умный преступник попадает в сети раньше, не под занавес) не показались скучными. Строго говоря, в «Силачке До Бон Сун» разные категории телевизионной аудитории найдут что-то близкое себе лично – если примут выбранную создателями эстетику. Лично меня прежде всего прочего веселили постмодернистские шутки, включая иронические отсылки – вроде сравнения девушки с Кинг Конгом или упоминания замечательного аниме «Пять сантиментов в секунду» /2007/. Хватило времени и на забавное описание нравов столичных обывателей, невольным олицетворением которых служит мама героини Хван Дзин Йи, не дающая спуску благоверному До Чиль Гу, терпеливо трудящемуся в фамильном кафе. И атмосфера полицейского участка, и реалии IT-компании, и будни госпиталя, где коллективно залечивают раны жертвы чудо-женщины, – всё показано не без сатирических преувеличений. С другой стороны не кажется совсем условным и саспенс, обостряющийся всякий раз, когда неуловимый женоненавистник выходит на охоту, повергая в трепет обитателей тихого района. Подонку (своего рода мелкотравчатому последователю Лекса Лютора) даже удаётся перехитрить До Бон Сун, а затем и проникнуть в святая святых – заставить противников почувствовать себя уязвимыми… Впрочем, слишком уж всерьёз к экранным событиям относиться не хочется. По-моему, сценаристка придумала любопытный сюжетный ход, оправдывающий известную легкомысленность повествования. До Бон Сун, несмотря на отсутствие высшего образования и определённую наивность, мечтает не просто обеспечивать безопасность директора Ainsoft, но и попасть в команду разработчков. Её сокровенная мечта – придумать и запустить в производство игру, естественно, про силачку, идущую к цели, бесстрашно преодолевая препятствия. Таким образом, дорама в целом приобретает не то чтобы пародийный, но откровенно развлекательный, комический, именно «игровой» характер. Авторы с улыбкой намекают, что ныне (под влиянием всё тех же видеоигр, комиксов, голливудских кинофантазий) стало модно грезить о сверхъестественных способностях, позволяющих легко решать любые житейские проблемы, – вместо того, чтобы развивать те подлинные таланты, коими наградила нас матушка-природа. Никто же не хочет помнить о мудрых словах дяди Бена, наставлявшего Человека-паука: «… с большой силой приходит и большая ответственность». Силачка из района Тобонгу усвоила это правило на собственном опыте. _______ 1 – Ранее устоявшаяся в России версия перевода названия «Сильная женщина То Бон-сун» звучит чересчур торжественно для заявленной манеры повествования.