Поначалу фильм Фархада Сафинии, американского режиссёра иранского происхождения, представляется добротным произведением культурного плана - вполне в традициях английской классической литературы. Хотя удивительно, что лента изначально была инициирована американской кинокомпанией Мела Гибсона (он ошибочно принимается многими за австралийца, но ведь родился в США и провёл там детство), который купил права на экранизацию книги Саймона Винчестера ещё в 1999 году, а к съёмкам удалось приступить только в 2016 году. Причём возникли сложности в работе над картиной именно в британских экстерьерах и интерьерах, в частности, в университете Оксфорда, где как раз и был создан под руководством Джеймса Марри знаменитый Оксфордский словарь английского языка. Дело дошло до судебных разбирательств: Гибсон и Сафиния (кстати, он был автором сценария гибсоновского «Апокалипсиса») отказывались снимать в Ирландии, а потом пытались воспрепятствовать продюсерам при окончательном монтаже фильма и выпуске в прокат - в США выйдет весьма ограниченно и позже, чем в других странах, включая Россию.
В титрах значится постановщик под псевдонимом П.Б. Шемран (в некоторых источниках ошибочно назван П.Б. Шерманом). И вообще лента считается ирландско-франко-исландской (!), а кроме того, в её финансировании участвовали бельгийцы. Сложилась более причудливая ситуация, чем в реальности в последней трети XIX века, когда подготовкой всеобъемлющего английского словаря занимался шотландец без учёной степени, а потом ему стал активно и плодотворно помогать американец Уильям Майнор, находящийся в британской тюрьме по обвинению в убийстве, что вызвало острые кривотолки в среде оксфордских академиков и лондонских аристократов.
«Профессор и безумец» (таково оригинальное название, зачем-то заменённое в российском прокате на невразумительное - «Игры разумов», видимо, с намёком на известную картину «Игры разума», которую следовало бы, в принципе, именовать «Блестящим умом») действительно остался бы ещё одним «байопиком», посвящённым «творцам не без причуд». Пусть так называемый профессор в исполнении Мела Гибсона покажется солидным и умудрённым учёным по сравнению с явно неадекватным и порою срывающимся в безумное состояние добровольным помощником, умело выискивающим нужные цитаты из литературных источников давних веков. Своеобразная «книжность» и литературоцентризм данной истории не могут не порадовать в эпоху повальной компьютеризации и обесценивания истинно авторского поиска необходимой информации. И если ты сам, например, участвовал в подготовке и издании различных словарей и справочников уже в сфере кино, то немало деталей и нюансов из этого фильма будут восприняты словно бальзам на сердце.
Но во второй половине ленты развивается душераздирающая история самоистребляющего покаяния убийцы, которого подвергают дополнительным истязаниям в психиатрической клинике, однако ещё большей мукой для него становится то, что бедная вдова убитого, оставшаяся с шестью детьми на руках, меняет свою безграничную ненависть на неизъяснимые нежные чувства. «Если любовь, то что дальше» - эта фраза из её записки к безумному узнику переворачивает для него всё на свете. И, наверно, в убедительность этого было бы нелегко поверить, если бы не поразительное, покоряющее, грандиозное существование на экране Шона Пенна, в чьём исполнении данный образ поднимается на высоты подлинной трагедии. Уже за одно это следует добавить лишний балл картине, которая, в общем-то, едва выше среднего.
8
,4
2018, Ирландия, Драмы
119 минут
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
Поначалу фильм Фархада Сафинии, американского режиссёра иранского происхождения, представляется добротным произведением культурного плана - вполне в традициях английской классической литературы. Хотя удивительно, что лента изначально была инициирована американской кинокомпанией Мела Гибсона (он ошибочно принимается многими за австралийца, но ведь родился в США и провёл там детство), который купил права на экранизацию книги Саймона Винчестера ещё в 1999 году, а к съёмкам удалось приступить только в 2016 году. Причём возникли сложности в работе над картиной именно в британских экстерьерах и интерьерах, в частности, в университете Оксфорда, где как раз и был создан под руководством Джеймса Марри знаменитый Оксфордский словарь английского языка. Дело дошло до судебных разбирательств: Гибсон и Сафиния (кстати, он был автором сценария гибсоновского «Апокалипсиса») отказывались снимать в Ирландии, а потом пытались воспрепятствовать продюсерам при окончательном монтаже фильма и выпуске в прокат - в США выйдет весьма ограниченно и позже, чем в других странах, включая Россию. В титрах значится постановщик под псевдонимом П.Б. Шемран (в некоторых источниках ошибочно назван П.Б. Шерманом). И вообще лента считается ирландско-франко-исландской (!), а кроме того, в её финансировании участвовали бельгийцы. Сложилась более причудливая ситуация, чем в реальности в последней трети XIX века, когда подготовкой всеобъемлющего английского словаря занимался шотландец без учёной степени, а потом ему стал активно и плодотворно помогать американец Уильям Майнор, находящийся в британской тюрьме по обвинению в убийстве, что вызвало острые кривотолки в среде оксфордских академиков и лондонских аристократов. «Профессор и безумец» (таково оригинальное название, зачем-то заменённое в российском прокате на невразумительное - «Игры разумов», видимо, с намёком на известную картину «Игры разума», которую следовало бы, в принципе, именовать «Блестящим умом») действительно остался бы ещё одним «байопиком», посвящённым «творцам не без причуд». Пусть так называемый профессор в исполнении Мела Гибсона покажется солидным и умудрённым учёным по сравнению с явно неадекватным и порою срывающимся в безумное состояние добровольным помощником, умело выискивающим нужные цитаты из литературных источников давних веков. Своеобразная «книжность» и литературоцентризм данной истории не могут не порадовать в эпоху повальной компьютеризации и обесценивания истинно авторского поиска необходимой информации. И если ты сам, например, участвовал в подготовке и издании различных словарей и справочников уже в сфере кино, то немало деталей и нюансов из этого фильма будут восприняты словно бальзам на сердце. Но во второй половине ленты развивается душераздирающая история самоистребляющего покаяния убийцы, которого подвергают дополнительным истязаниям в психиатрической клинике, однако ещё большей мукой для него становится то, что бедная вдова убитого, оставшаяся с шестью детьми на руках, меняет свою безграничную ненависть на неизъяснимые нежные чувства. «Если любовь, то что дальше» - эта фраза из её записки к безумному узнику переворачивает для него всё на свете. И, наверно, в убедительность этого было бы нелегко поверить, если бы не поразительное, покоряющее, грандиозное существование на экране Шона Пенна, в чьём исполнении данный образ поднимается на высоты подлинной трагедии. Уже за одно это следует добавить лишний балл картине, которая, в общем-то, едва выше среднего.