Участие Мексики в создании ленты кажется анекдотичным, во всяком случае – на первый взгляд. Дело в том, что фабула одноимённого романа Роальда Даля, вышедшего из печати в 1983-м году, разворачивается в родной для писателя Великобритании и немного – в Норвегии. Причём в предыдущей экранизации Николас Роуг, тоже подданный Её Величества, принципиально не стал, помнится, менять место действия. В то время как события новой киноверсии, напротив, перенесены за океан – в штат Алабама (1). Мало того, намереваясь подчеркнуть отличия от предшественников, авторы сделали и главного героя, и его мудрую, добрую бабушку афро-американцами, которым всё-таки приходится сталкиваться с расистскими предрассудками, ещё достаточно распространёнными в конце 1960-х (особенно на бывших рабовладельческих территориях). Тем не менее причастность южного соседа США носит отнюдь не формальный характер. Собственно, проект начал разрабатывать не кто иной, как Гильермо дель Торо – ещё в 2008-м, то есть примерно тогда, когда в прессе мелькнуло сообщение об основании кинематографистом (совместно с представителями Walt Disney Pictures) кинокомпании Double Dare You для производства хорроров и кинофантазий. Правда, он подумывал об анимации, не найдя понимания у потенциальных инвесторов. В результате процесс сдвинулся с мёртвой точки лишь десятилетие спустя, когда к проекту подключился Роберт Земекис. Дель Торо же выступил одним из продюсеров, разделив обязанности в том числе с другим знаменитым режиссёром мексиканского происхождения – Альфонсо Куароном.
Злые языки наверняка примутся судачить на предмет того, что постановщик трилогии «Назад в будущее» /1985-90/ и детективно-комедийной феерии про рисованного кролика Роджера гораздо лучше справился бы с задачей именно тридцать лет назад (но Джим Хенсон тогда настоял на кандидатуре Николаса). Не думаю, что подобные утверждения справедливы. Да, с тех пор Роберт заметно «повзрослел» в творческом и элементарном человеческом отношениях, предпочитая чередовать серьёзные, драматические (неважно, научно-фантастические или исторические) произведения с обращением к мифологическому и сказочному материалу. Но если тот же Роуг, получив в своё распоряжение возможности кудесников из Jim Henson Productions, увлёкся магией оживших (по преимуществу – дистанционно управляемых, с электронной начинкой) кукол, то Земекис остался верен себе. Мэтр напомнил, что спецэффекты могут (и должны!) применяться с выдумкой, изумлять, поражать воображение. Энн Хэтэуэй, получившая роль в остром конкурентом противостоянии с другими талантливыми «звёздами» (от Умы Турман и Шарлиз Терон до Киры Найтли), было очень непросто выдержать сравнение с Анжеликой Хьюстон – актрисой с очень выразительной, почти демонической внешностью. Однако придуманная «говорящая» деталь (самый настоящий рот до ушей) послужила удачной заменой той неописуемо уродливой, пугающей маске, какую надевала старшая коллега. Помимо прочего возникает мимолётная ассоциация с Джокером, и именно из трилогии Кристофера Нолана (в исполнении Хита Леджера), ангажировавшего Энн на партию Женщины-кошки. Приятно поражают и другие находки режиссёра – вроде вытягивающихся (телескопических) рук Верховной ведьмы и её способности левитировать на глазах у преданных единомышленниц.
Впрочем, в уверениях Роберта Земекиса в том духе, что, несмотря на очевидные внешние изменения, повторная киноадаптация «Ведьм» ближе к литературному первоисточнику, чем первая, наличествует изрядная доля истины. Книга Даля, вроде как ориентированная на аудиторию младших возрастов, вызывает не меньший интерес у зрелых читателей – и не только благодаря увлекательному, напряжённому сюжету. Режиссёр очень точно уловил (и передал) «взрослый» подтекст романа, поддержав критический пафос, ныне звучащий ничуть не менее злободневно, чем в разгар тэтчеризма и рейганомики. Ведь шабаш неслучайно проходит под вывеской слёта Международного общества по предотвращению насилия над детьми. Ведьмы, истово ненавидящие юных созданий, с трудом переносящие их запах, раздающие под видом конфет неразумным мальчикам и девочкам отраву, придумали замечательное прикрытие. Что это, как не шпилька, подпущенная приверженцам либеральных (точнее, неолиберальных) ценностей – и в первую очередь западным профессиональным правозащитникам, зачастую замечательно дискредитирующим идею защиты гражданских прав и свобод как таковую?! Единственной же надеждой и опорой для сироты остаётся бабушка, умеющая создать ощущение домашнего уюта, но и готовая пожертвовать всем ради спасения близких. Тот факт, что Октавия Спенсер появилась на свет в алабамском городе Монтгомери, безусловно, помог артистке в работе над образом.
Кинодраматурги (помимо Земекиса и дель Торо к написанию сценария приложил руку Кенья Беррис) позволили себе некоторые вольности, добавив ряд новых, неожиданных сюжетных ходов. Однако, говоря о верности изначальной авторской концепции, Роберт прежде всего прочего имел в виду развязку. Сентиментальный хеппи-энд первой киноверсии, привнесённый вовсе не по настоянию режиссёра, а по итогам тестовых просмотров, выглядел явной уступкой ожиданиям широкой публики, вызвав (если верить воспоминаниям очевидцев) категорическое неприятие Роальда Даля. При таком раскладе, что ни говори, утрачивался важный для писателя подтекст – мысль о том, что борьба со злом не может обойтись без лишений и утрат, пусть в конечном итоге вознаграждается по высшему счёту. В более язвительной (к тому же, рассказчик-повествователь вещает голосом знаменитого темнокожего комика Криса Рока) земекисовской трактовке этот пафос сохранён – и отважный борец с вездесущими колдуньями по-своему даже счастлив, поскольку нашёл высокое предназначение в жизни.
Впрочем, главное всё же в другом. Перипетии и литературного оригинала, и обеих экранизаций (старой – в большей степени) способны повергнуть особо впечатлительных детишек в трепет; что есть, то есть. Обратившись к жутким образам, перенеся в современное, безопасное, цивилизованное общество сказочные мотивы, Даль помимо прочего преследовал благородную, скажем так, психотерапевтическую цель. Привычные окружающие реалии на поверку таят массу пугающих вещей – и кто сказал, что ведьмы не скрываются под личинами добропорядочных дамочек, напялив парики, туфли и модные перчатки?! Мир огромен и загадочен, а потому в какой-то момент неизбежно порождает у ребёнка чувство страха, которое хочешь не хочешь приходится перебарывать. Роберт Земекис, родившийся (в Чикаго) в 1951-м году, немного старше своего персонажа, отважного и сообразительного паренька, но любовь, с какой режиссёр погружается в атмосферу канувших в Лету времён, заставляет заподозрить наличие автобиографических ноток. По-видимому, нечто подобное привлекло в проекте и Гильермо дель Торо, чьи лучшие, философские и по-настоящему авторские кинофантазии («Хребет дьявола» /2001/ и «Лабиринт Фавна» /2006/) тоже рассказывали о путешествиях детей по мрачной – погружённой в хаос гражданской войны – действительности, оказывающейся далеко не такой прозаичной, как представлялось.
_______
1 – Притом что съёмки частично велись, по иронии судьбы, в графстве Суррей и на студии Warner Bros. в населённом пункте Ливесден, расположенном в графстве Хартфордшир.
7
,5
2020, США, Фэнтези
100 минут
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
Участие Мексики в создании ленты кажется анекдотичным, во всяком случае – на первый взгляд. Дело в том, что фабула одноимённого романа Роальда Даля, вышедшего из печати в 1983-м году, разворачивается в родной для писателя Великобритании и немного – в Норвегии. Причём в предыдущей экранизации Николас Роуг, тоже подданный Её Величества, принципиально не стал, помнится, менять место действия. В то время как события новой киноверсии, напротив, перенесены за океан – в штат Алабама (1). Мало того, намереваясь подчеркнуть отличия от предшественников, авторы сделали и главного героя, и его мудрую, добрую бабушку афро-американцами, которым всё-таки приходится сталкиваться с расистскими предрассудками, ещё достаточно распространёнными в конце 1960-х (особенно на бывших рабовладельческих территориях). Тем не менее причастность южного соседа США носит отнюдь не формальный характер. Собственно, проект начал разрабатывать не кто иной, как Гильермо дель Торо – ещё в 2008-м, то есть примерно тогда, когда в прессе мелькнуло сообщение об основании кинематографистом (совместно с представителями Walt Disney Pictures) кинокомпании Double Dare You для производства хорроров и кинофантазий. Правда, он подумывал об анимации, не найдя понимания у потенциальных инвесторов. В результате процесс сдвинулся с мёртвой точки лишь десятилетие спустя, когда к проекту подключился Роберт Земекис. Дель Торо же выступил одним из продюсеров, разделив обязанности в том числе с другим знаменитым режиссёром мексиканского происхождения – Альфонсо Куароном. Злые языки наверняка примутся судачить на предмет того, что постановщик трилогии «Назад в будущее» /1985-90/ и детективно-комедийной феерии про рисованного кролика Роджера гораздо лучше справился бы с задачей именно тридцать лет назад (но Джим Хенсон тогда настоял на кандидатуре Николаса). Не думаю, что подобные утверждения справедливы. Да, с тех пор Роберт заметно «повзрослел» в творческом и элементарном человеческом отношениях, предпочитая чередовать серьёзные, драматические (неважно, научно-фантастические или исторические) произведения с обращением к мифологическому и сказочному материалу. Но если тот же Роуг, получив в своё распоряжение возможности кудесников из Jim Henson Productions, увлёкся магией оживших (по преимуществу – дистанционно управляемых, с электронной начинкой) кукол, то Земекис остался верен себе. Мэтр напомнил, что спецэффекты могут (и должны!) применяться с выдумкой, изумлять, поражать воображение. Энн Хэтэуэй, получившая роль в остром конкурентом противостоянии с другими талантливыми «звёздами» (от Умы Турман и Шарлиз Терон до Киры Найтли), было очень непросто выдержать сравнение с Анжеликой Хьюстон – актрисой с очень выразительной, почти демонической внешностью. Однако придуманная «говорящая» деталь (самый настоящий рот до ушей) послужила удачной заменой той неописуемо уродливой, пугающей маске, какую надевала старшая коллега. Помимо прочего возникает мимолётная ассоциация с Джокером, и именно из трилогии Кристофера Нолана (в исполнении Хита Леджера), ангажировавшего Энн на партию Женщины-кошки. Приятно поражают и другие находки режиссёра – вроде вытягивающихся (телескопических) рук Верховной ведьмы и её способности левитировать на глазах у преданных единомышленниц. Впрочем, в уверениях Роберта Земекиса в том духе, что, несмотря на очевидные внешние изменения, повторная киноадаптация «Ведьм» ближе к литературному первоисточнику, чем первая, наличествует изрядная доля истины. Книга Даля, вроде как ориентированная на аудиторию младших возрастов, вызывает не меньший интерес у зрелых читателей – и не только благодаря увлекательному, напряжённому сюжету. Режиссёр очень точно уловил (и передал) «взрослый» подтекст романа, поддержав критический пафос, ныне звучащий ничуть не менее злободневно, чем в разгар тэтчеризма и рейганомики. Ведь шабаш неслучайно проходит под вывеской слёта Международного общества по предотвращению насилия над детьми. Ведьмы, истово ненавидящие юных созданий, с трудом переносящие их запах, раздающие под видом конфет неразумным мальчикам и девочкам отраву, придумали замечательное прикрытие. Что это, как не шпилька, подпущенная приверженцам либеральных (точнее, неолиберальных) ценностей – и в первую очередь западным профессиональным правозащитникам, зачастую замечательно дискредитирующим идею защиты гражданских прав и свобод как таковую?! Единственной же надеждой и опорой для сироты остаётся бабушка, умеющая создать ощущение домашнего уюта, но и готовая пожертвовать всем ради спасения близких. Тот факт, что Октавия Спенсер появилась на свет в алабамском городе Монтгомери, безусловно, помог артистке в работе над образом. Кинодраматурги (помимо Земекиса и дель Торо к написанию сценария приложил руку Кенья Беррис) позволили себе некоторые вольности, добавив ряд новых, неожиданных сюжетных ходов. Однако, говоря о верности изначальной авторской концепции, Роберт прежде всего прочего имел в виду развязку. Сентиментальный хеппи-энд первой киноверсии, привнесённый вовсе не по настоянию режиссёра, а по итогам тестовых просмотров, выглядел явной уступкой ожиданиям широкой публики, вызвав (если верить воспоминаниям очевидцев) категорическое неприятие Роальда Даля. При таком раскладе, что ни говори, утрачивался важный для писателя подтекст – мысль о том, что борьба со злом не может обойтись без лишений и утрат, пусть в конечном итоге вознаграждается по высшему счёту. В более язвительной (к тому же, рассказчик-повествователь вещает голосом знаменитого темнокожего комика Криса Рока) земекисовской трактовке этот пафос сохранён – и отважный борец с вездесущими колдуньями по-своему даже счастлив, поскольку нашёл высокое предназначение в жизни. Впрочем, главное всё же в другом. Перипетии и литературного оригинала, и обеих экранизаций (старой – в большей степени) способны повергнуть особо впечатлительных детишек в трепет; что есть, то есть. Обратившись к жутким образам, перенеся в современное, безопасное, цивилизованное общество сказочные мотивы, Даль помимо прочего преследовал благородную, скажем так, психотерапевтическую цель. Привычные окружающие реалии на поверку таят массу пугающих вещей – и кто сказал, что ведьмы не скрываются под личинами добропорядочных дамочек, напялив парики, туфли и модные перчатки?! Мир огромен и загадочен, а потому в какой-то момент неизбежно порождает у ребёнка чувство страха, которое хочешь не хочешь приходится перебарывать. Роберт Земекис, родившийся (в Чикаго) в 1951-м году, немного старше своего персонажа, отважного и сообразительного паренька, но любовь, с какой режиссёр погружается в атмосферу канувших в Лету времён, заставляет заподозрить наличие автобиографических ноток. По-видимому, нечто подобное привлекло в проекте и Гильермо дель Торо, чьи лучшие, философские и по-настоящему авторские кинофантазии («Хребет дьявола» /2001/ и «Лабиринт Фавна» /2006/) тоже рассказывали о путешествиях детей по мрачной – погружённой в хаос гражданской войны – действительности, оказывающейся далеко не такой прозаичной, как представлялось. _______ 1 – Притом что съёмки частично велись, по иронии судьбы, в графстве Суррей и на студии Warner Bros. в населённом пункте Ливесден, расположенном в графстве Хартфордшир.