Сложно сказать, в чём именно заключался просчёт руководства объединивших производственные мощности киностудий Dream Link Entertainment, Madhouse и Wakaokami Project. Казалось бы, премьера мультфильма в рамках престижного международного кинофестиваля во французском городке Анси сама по себе свидетельствует о высоком художественном уровне произведения, пусть в итоге жюри и отдало предпочтение иной, злободневной ленте (1). И как раз на отсутствие признания со стороны профессионалов авторам жаловаться грех. «Юная владелица гостиницы – ученица младших классов!» (так оригинальное название переводится дословно) по итогам сезона получила номинацию на награду национальной киноакадемии, где помимо очередных частей популярных рисованных киносериалов про детектива Конана и Драконий жемчуг состязалась с двумя другими кинофантазиями: «Мирай из будущего» /2018/ и «Тайной жизнью пингвинов» /2018/. Решение отметить детище Мамору Хосоды является, пожалуй, справедливым, но Китаро Косаке, всё-таки не снискавшему пока международной известности (хотя дилогия «Насу: Лето в Андалусии» /2003/ – «Насу: Перелётная птица с чемоданом» /2007/ получила достаточно высокие оценки у поклонников аниме), наверняка польстила возможность вступить в соперничество со столь талантливым режиссёром. По иронии судьбы, ему пришлось «схлестнуться» ещё и с Макото Синкаем, поскольку картина попала в число претендентов (в номинации «Лучший независимый мультфильм») на американскую премию «Энни» уже в 2020-м году – наряду с «Дитя погоды» /2019/. Тоже ведь заслуженно! Но почему тогда не проявила энтузиазма массовая аудитория?..
Действительно странно. Создатели «Гостиницы Окко» (российский дистрибьютор «Пионер» отдал предпочтение англоязычной версии названия «Okko’s Inn», переведённой на русский язык) имели все основания надеяться, что соотечественники заинтересуются экранизацией серии книг для детей Хироко Рэйдзо и художника-иллюстратора Асами, публиковавшихся с 2003-го по 2013-й годы. Во всяком случае манга на основе литературного первоисточника выходит на страницах журнала Nakoyishi по сей день (с 2006-го). Косвенно о наличествовавших у продюсеров радужных надеждах свидетельствует и решение выпустить мультсериал из двадцати четырёх серий (правда, недолгих, с хронометражем по двенадцать минут), демонстрация которого началась спустя несколько дней после выпуска фильма в прокат… Особенно досадно равнодушие местных зрителей, поскольку Косака даже в большей степени, чем те же Хосода и Синкай, претендует на звание своеобразного культуртрегера, постаравшись воспеть национальные традиции. В любой другой стране заявленная драматическая ситуация, пожалуй, не прозвучала бы столь пронзительно, поскольку рёкан – не просто небольшие гостиницы, нередко принадлежащие семьям на протяжении нескольких поколений. Выдерживая натиск неумолимого прогресса, они являются неотъемлемой частью национального колорита – и даже больше! В каком-то смысле само заведение, где Сэки Орико по прозвищу Окко под наставничеством престарелой Минэко овладевает премудростями хозяйки, призвано исцелять постояльцам душу – подобно тому, как расположенный там же живительный тёплый источник врачует телесные недуги.
Конечно, авторы прибегают к весьма распространённому (в том числе в аниме) приёму – вводят фантастическо-мистические элементы. На сей раз Сэки, чудом выжившая в автомобильной аварии, в которой погибли любящие мама и папа, получает дар видеть призраков – именно потому, что накануне побывала на грани смерти. Непоседливый Макото Татиури, сам покинувший наш бренный мир в нежном возрасте, рассказывает девочке, что дружил с её бабушкой (когда той было приблизительно столько же лет, сколько сейчас внучке), так и не узнавшей о его кончине, поскольку на время покидала родные края. Без настойчивых советов Окко, быть может, и не вызвалась бы помогать в обслуживании постояльцев, так как это требует особых навыков, прежде всего – умения, не теряя достоинства, сохранять благожелательность, даже когда клиенты выказывают недовольство, подчас граничащее с оскорблениями. Дополнительные сложности порождают явно не заладившиеся (с момента знакомства!) отношения с одноклассницей Мацуки Акино, чьим родителям принадлежит гостиница несравненно вместительнее и роскошнее. Ведь и среди духов могут появиться тайные недоброжелатели… Впрочем, Орико, несмотря на обидное прозвище, обнаруживает редкостную сообразительность и доброту, что позволяет преодолеть трудности.
Китаро Косака делает всё, чтобы сохранить предельную деликатность – и, кстати, чтобы заинтересовать приключениями Окко именно неоперившихся зрителей. Вместе с тем следование канонам продукции сёдзё, ориентированной на школьниц, на удивление не помешало режиссёру затронуть ряд серьёзных, «взрослых» тем. Бесплотные товарищи приходят героине на выручку в тот момент, когда ей волей-неволей нужно залечивать душевную травму. Страх, испытываемый Сэки перед безвредными Божьими тварями, от пауков и гекконов до бабочек, вполне мог постепенно развиться в подлинную фобию, способную отравить существование. В финале же она, ни мгновения не колеблясь, сама защищает ящерку от несмышлёного мальчишки – очень точная (и тонкая) деталь! Вот и в отношениях с Глори Суйрё, считающей своим призванием ясновидение и на этой почве даже поссорившейся с любимым мужчиной, угадывается та же подоплёка. Наконец, Орико предстоит выдержать по-настоящему тяжелое испытание под занавес, опознав в очередном постояльце, чьи гастрономические пожелания постаралась исполнить наилучшим образом, человека, повинного в произошедшей трагедии. Вместе с тем не является совпадением, что отныне будущая хозяйка гостиницы всё реже лицезрит привидений, ставших друзьями… Она окончательно вернулась к жизни.
Вряд ли японские мультипликаторы видели старую советскую драму «Источник» /1968/, которую и в нашей стране, к сожалению, мало кто помнит. А между тем, если отвлечься от трагического пафоса постановки Анатолия Граника, есть у «Гостиницы Окко» нечто общее с тем замечательным фильмом на уровне глубинного мироощущения. Орико Сэки тоже верит в возможность исцеления духом и телом. Тёплый источник как таковой является, безусловно, щедрым подарком природы (или даром богов, как истово верили предки). Но куда важнее искреннее человеческое участие, стремление бескорыстно отдать другому частичку собственной души. Выражая (не словами, а совершаемыми поступками) готовность жить ради людей, обретаешь высокую цель собственной жизни. Сию нехитрую истину как раз и познаёт прилежная ученица. Это, по мнению авторов, минимально необходимое условие для достижения личного счастья. Но Окко-то тянется к большему, старательно готовясь на пару с обожающей розовый цвет ровесницей-соперницей (впрочем, постепенно превращающейся в подругу) к ежегодному выступлению перед земляками и туристами – к исполнению красивого ритуального танца. Символическое приобщение к народным обычаям и вправду сродни желанию припасть к живительному источнику, чтобы вдосталь напитаться энергией. Мало того, и творчество призвано не просто развлекать и утолять любопытство занимательными историями, но не в последнюю очередь – приобщать нас к бездонной сокровищнице накопленных чувств и идей. В данном отношении «Гостиница Окко», равно как и упомянутый выше «Источник», принадлежат к подлинным произведениям искусства.
_______
1 – Драма Дениса Бо «Фунань» /2018/, повествующая о терроре «красных кхмеров», являлась ко-продукцией нескольких (преимущественно европейских) стран.
7
,9
2018, Япония, Аниме
94 минуты
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
Сложно сказать, в чём именно заключался просчёт руководства объединивших производственные мощности киностудий Dream Link Entertainment, Madhouse и Wakaokami Project. Казалось бы, премьера мультфильма в рамках престижного международного кинофестиваля во французском городке Анси сама по себе свидетельствует о высоком художественном уровне произведения, пусть в итоге жюри и отдало предпочтение иной, злободневной ленте (1). И как раз на отсутствие признания со стороны профессионалов авторам жаловаться грех. «Юная владелица гостиницы – ученица младших классов!» (так оригинальное название переводится дословно) по итогам сезона получила номинацию на награду национальной киноакадемии, где помимо очередных частей популярных рисованных киносериалов про детектива Конана и Драконий жемчуг состязалась с двумя другими кинофантазиями: «Мирай из будущего» /2018/ и «Тайной жизнью пингвинов» /2018/. Решение отметить детище Мамору Хосоды является, пожалуй, справедливым, но Китаро Косаке, всё-таки не снискавшему пока международной известности (хотя дилогия «Насу: Лето в Андалусии» /2003/ – «Насу: Перелётная птица с чемоданом» /2007/ получила достаточно высокие оценки у поклонников аниме), наверняка польстила возможность вступить в соперничество со столь талантливым режиссёром. По иронии судьбы, ему пришлось «схлестнуться» ещё и с Макото Синкаем, поскольку картина попала в число претендентов (в номинации «Лучший независимый мультфильм») на американскую премию «Энни» уже в 2020-м году – наряду с «Дитя погоды» /2019/. Тоже ведь заслуженно! Но почему тогда не проявила энтузиазма массовая аудитория?.. Действительно странно. Создатели «Гостиницы Окко» (российский дистрибьютор «Пионер» отдал предпочтение англоязычной версии названия «Okko’s Inn», переведённой на русский язык) имели все основания надеяться, что соотечественники заинтересуются экранизацией серии книг для детей Хироко Рэйдзо и художника-иллюстратора Асами, публиковавшихся с 2003-го по 2013-й годы. Во всяком случае манга на основе литературного первоисточника выходит на страницах журнала Nakoyishi по сей день (с 2006-го). Косвенно о наличествовавших у продюсеров радужных надеждах свидетельствует и решение выпустить мультсериал из двадцати четырёх серий (правда, недолгих, с хронометражем по двенадцать минут), демонстрация которого началась спустя несколько дней после выпуска фильма в прокат… Особенно досадно равнодушие местных зрителей, поскольку Косака даже в большей степени, чем те же Хосода и Синкай, претендует на звание своеобразного культуртрегера, постаравшись воспеть национальные традиции. В любой другой стране заявленная драматическая ситуация, пожалуй, не прозвучала бы столь пронзительно, поскольку рёкан – не просто небольшие гостиницы, нередко принадлежащие семьям на протяжении нескольких поколений. Выдерживая натиск неумолимого прогресса, они являются неотъемлемой частью национального колорита – и даже больше! В каком-то смысле само заведение, где Сэки Орико по прозвищу Окко под наставничеством престарелой Минэко овладевает премудростями хозяйки, призвано исцелять постояльцам душу – подобно тому, как расположенный там же живительный тёплый источник врачует телесные недуги. Конечно, авторы прибегают к весьма распространённому (в том числе в аниме) приёму – вводят фантастическо-мистические элементы. На сей раз Сэки, чудом выжившая в автомобильной аварии, в которой погибли любящие мама и папа, получает дар видеть призраков – именно потому, что накануне побывала на грани смерти. Непоседливый Макото Татиури, сам покинувший наш бренный мир в нежном возрасте, рассказывает девочке, что дружил с её бабушкой (когда той было приблизительно столько же лет, сколько сейчас внучке), так и не узнавшей о его кончине, поскольку на время покидала родные края. Без настойчивых советов Окко, быть может, и не вызвалась бы помогать в обслуживании постояльцев, так как это требует особых навыков, прежде всего – умения, не теряя достоинства, сохранять благожелательность, даже когда клиенты выказывают недовольство, подчас граничащее с оскорблениями. Дополнительные сложности порождают явно не заладившиеся (с момента знакомства!) отношения с одноклассницей Мацуки Акино, чьим родителям принадлежит гостиница несравненно вместительнее и роскошнее. Ведь и среди духов могут появиться тайные недоброжелатели… Впрочем, Орико, несмотря на обидное прозвище, обнаруживает редкостную сообразительность и доброту, что позволяет преодолеть трудности. Китаро Косака делает всё, чтобы сохранить предельную деликатность – и, кстати, чтобы заинтересовать приключениями Окко именно неоперившихся зрителей. Вместе с тем следование канонам продукции сёдзё, ориентированной на школьниц, на удивление не помешало режиссёру затронуть ряд серьёзных, «взрослых» тем. Бесплотные товарищи приходят героине на выручку в тот момент, когда ей волей-неволей нужно залечивать душевную травму. Страх, испытываемый Сэки перед безвредными Божьими тварями, от пауков и гекконов до бабочек, вполне мог постепенно развиться в подлинную фобию, способную отравить существование. В финале же она, ни мгновения не колеблясь, сама защищает ящерку от несмышлёного мальчишки – очень точная (и тонкая) деталь! Вот и в отношениях с Глори Суйрё, считающей своим призванием ясновидение и на этой почве даже поссорившейся с любимым мужчиной, угадывается та же подоплёка. Наконец, Орико предстоит выдержать по-настоящему тяжелое испытание под занавес, опознав в очередном постояльце, чьи гастрономические пожелания постаралась исполнить наилучшим образом, человека, повинного в произошедшей трагедии. Вместе с тем не является совпадением, что отныне будущая хозяйка гостиницы всё реже лицезрит привидений, ставших друзьями… Она окончательно вернулась к жизни. Вряд ли японские мультипликаторы видели старую советскую драму «Источник» /1968/, которую и в нашей стране, к сожалению, мало кто помнит. А между тем, если отвлечься от трагического пафоса постановки Анатолия Граника, есть у «Гостиницы Окко» нечто общее с тем замечательным фильмом на уровне глубинного мироощущения. Орико Сэки тоже верит в возможность исцеления духом и телом. Тёплый источник как таковой является, безусловно, щедрым подарком природы (или даром богов, как истово верили предки). Но куда важнее искреннее человеческое участие, стремление бескорыстно отдать другому частичку собственной души. Выражая (не словами, а совершаемыми поступками) готовность жить ради людей, обретаешь высокую цель собственной жизни. Сию нехитрую истину как раз и познаёт прилежная ученица. Это, по мнению авторов, минимально необходимое условие для достижения личного счастья. Но Окко-то тянется к большему, старательно готовясь на пару с обожающей розовый цвет ровесницей-соперницей (впрочем, постепенно превращающейся в подругу) к ежегодному выступлению перед земляками и туристами – к исполнению красивого ритуального танца. Символическое приобщение к народным обычаям и вправду сродни желанию припасть к живительному источнику, чтобы вдосталь напитаться энергией. Мало того, и творчество призвано не просто развлекать и утолять любопытство занимательными историями, но не в последнюю очередь – приобщать нас к бездонной сокровищнице накопленных чувств и идей. В данном отношении «Гостиница Окко», равно как и упомянутый выше «Источник», принадлежат к подлинным произведениям искусства. _______ 1 – Драма Дениса Бо «Фунань» /2018/, повествующая о терроре «красных кхмеров», являлась ко-продукцией нескольких (преимущественно европейских) стран.