Произведения английской писательницы Джейн Остин постоянно и неоднократно экранизируются - и у её последнего прижизненно изданного романа «Эмма» насчитывается свыше тридцати версий, как буквальных, так и вольных, созданных в самых разных странах, в том числе в Индии (под названием «Айша»). Дебютировавшая в кинорежиссуре 49-летняя американка Отем Де Уайлд, известный фотохудожник и видеотворец, вроде бы не сделала ничего особенного в собственном фильме, основанном на прозе Остин, которая давно превратилась в культовую фигуру в англоязычном мире. Однако эту «Эмму» положительно восприняли не только ревностные блюстители и одержимые почитатели редкостного таланта одной из первых знаменитых сочинительниц в мировой литературе, но и приверженцы свободного и оригинального подхода к экранизациям классики и вообще при обращении к давнему по времени историческому материалу.
Проще всего признать успех Де Уайлд (разумеется, и новозеландской писательницы и сценаристки Элинор Кэттон) в деле возвращения четвёртому по счёту роману Джейн Остин, изданному ею в сорокалетнем возрасте, весьма иронической и даже язвительной интонации вместо общепринятого при трактовке «Эммы» романтически-комедийного начала да ещё с мелодраматическими оттенками. Конечно, можно сослаться на то, что модернизированная американская версия «Без понятия» (1995) не была лишена мотивов сарказма и издёвки над главной героиней, которая возомнила себя без особых на то оснований вершительницей чужого счастья, хотя сама не могла с толком разобраться в своих чувствах и определиться с тем, желает ли она тесного и прочного союза с кем-либо на условиях законного брака.
Но куда важнее отметить, что новая «Эмма», кое-кем поспешно поддержанная исключительно по гендерному принципу (что в кои-то веки к созданию экранизации прозы Остин были причастны преимущественно женщины), отражает редкую тенденцию, истоки которой можно, наверно, искать в ранних постмодернистских опытах, допустим, Тома Стоппарда, полвека назад иначе переписавшего «Гамлета» в пьесе «Розенкранц и Гильденстерн мертвы». Хотя знаменательнее попытка Райнера Вернера Фассбиндера в «Бременской свободе» (1972) по-современному переосмыслить реальную историю преступных помыслов и деяний одной своенравной бюргерши в начале XIX века, которая зашла слишком далеко в жажде манипулировать другими людьми.
Если всё-таки придерживаться принципа относительно бережной (что не исключает оригинальных и необычных художественных решений, пусть и без внешней модернизации происходящего) интерпретации классических произведений или исторических событий, то следует вспомнить такие ленты, как «Тит» и «Мария-Антуанетта» (кстати, поставлены женщинами - соответственно Джулией Теймор и Софией Копполой), а ещё «Анна Каренина» Джо Райта, которому помогал взглянуть довольно неожиданно на прозу Льва Толстого именно Том Стоппард. Между прочим, сам Райт до этого не решился менее традиционно подойти к другому роману Джейн Остин - «Гордость и предубеждение». Своего рода осовременивание повествования происходит в упомянутых фильмах благодаря чуткому остранению и очуждению (по брехтовской терминологии) материала, но в то же время предполагает внимательное вчитывание в тексты со стремлением лучше постичь манеру автора или найти новый способ рассказа о давно известном.
Как раз при сравнении разных версий «Эммы» замечаешь, что некоторые герои получились в экранизации Отем Де Уайлд намного убедительнее (например, мистер Найтли и Хэрриет Смит в отличном исполнении Джонни Флинна и Мии Гот соответственно), а кое-кого смутивший выбор Ани Тейлор-Джой на заглавную роль, поскольку она раньше играла в мистических картинах, вполне оправдан из-за необычного облика актрисы, которая вполне может показаться инопланетянкой или вообще андроидом будто с запрограммированными реакциями в зависимости от той или иной ситуации. Но прежде всего - есть актёрский ансамбль, играющий не в разнобой, а в избранной постановщицей единой стилистике. Впрочем, несколько романтических всплесков посреди общей иронической атмосферы лишь добавляют живости и естественности существованию различных персонажей, которые так нуждаются в искренних порывах души, очень редко решаясь на это.
7
,9
2020, Мелодрамы
124 минуты
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
Произведения английской писательницы Джейн Остин постоянно и неоднократно экранизируются - и у её последнего прижизненно изданного романа «Эмма» насчитывается свыше тридцати версий, как буквальных, так и вольных, созданных в самых разных странах, в том числе в Индии (под названием «Айша»). Дебютировавшая в кинорежиссуре 49-летняя американка Отем Де Уайлд, известный фотохудожник и видеотворец, вроде бы не сделала ничего особенного в собственном фильме, основанном на прозе Остин, которая давно превратилась в культовую фигуру в англоязычном мире. Однако эту «Эмму» положительно восприняли не только ревностные блюстители и одержимые почитатели редкостного таланта одной из первых знаменитых сочинительниц в мировой литературе, но и приверженцы свободного и оригинального подхода к экранизациям классики и вообще при обращении к давнему по времени историческому материалу. Проще всего признать успех Де Уайлд (разумеется, и новозеландской писательницы и сценаристки Элинор Кэттон) в деле возвращения четвёртому по счёту роману Джейн Остин, изданному ею в сорокалетнем возрасте, весьма иронической и даже язвительной интонации вместо общепринятого при трактовке «Эммы» романтически-комедийного начала да ещё с мелодраматическими оттенками. Конечно, можно сослаться на то, что модернизированная американская версия «Без понятия» (1995) не была лишена мотивов сарказма и издёвки над главной героиней, которая возомнила себя без особых на то оснований вершительницей чужого счастья, хотя сама не могла с толком разобраться в своих чувствах и определиться с тем, желает ли она тесного и прочного союза с кем-либо на условиях законного брака. Но куда важнее отметить, что новая «Эмма», кое-кем поспешно поддержанная исключительно по гендерному принципу (что в кои-то веки к созданию экранизации прозы Остин были причастны преимущественно женщины), отражает редкую тенденцию, истоки которой можно, наверно, искать в ранних постмодернистских опытах, допустим, Тома Стоппарда, полвека назад иначе переписавшего «Гамлета» в пьесе «Розенкранц и Гильденстерн мертвы». Хотя знаменательнее попытка Райнера Вернера Фассбиндера в «Бременской свободе» (1972) по-современному переосмыслить реальную историю преступных помыслов и деяний одной своенравной бюргерши в начале XIX века, которая зашла слишком далеко в жажде манипулировать другими людьми. Если всё-таки придерживаться принципа относительно бережной (что не исключает оригинальных и необычных художественных решений, пусть и без внешней модернизации происходящего) интерпретации классических произведений или исторических событий, то следует вспомнить такие ленты, как «Тит» и «Мария-Антуанетта» (кстати, поставлены женщинами - соответственно Джулией Теймор и Софией Копполой), а ещё «Анна Каренина» Джо Райта, которому помогал взглянуть довольно неожиданно на прозу Льва Толстого именно Том Стоппард. Между прочим, сам Райт до этого не решился менее традиционно подойти к другому роману Джейн Остин - «Гордость и предубеждение». Своего рода осовременивание повествования происходит в упомянутых фильмах благодаря чуткому остранению и очуждению (по брехтовской терминологии) материала, но в то же время предполагает внимательное вчитывание в тексты со стремлением лучше постичь манеру автора или найти новый способ рассказа о давно известном. Как раз при сравнении разных версий «Эммы» замечаешь, что некоторые герои получились в экранизации Отем Де Уайлд намного убедительнее (например, мистер Найтли и Хэрриет Смит в отличном исполнении Джонни Флинна и Мии Гот соответственно), а кое-кого смутивший выбор Ани Тейлор-Джой на заглавную роль, поскольку она раньше играла в мистических картинах, вполне оправдан из-за необычного облика актрисы, которая вполне может показаться инопланетянкой или вообще андроидом будто с запрограммированными реакциями в зависимости от той или иной ситуации. Но прежде всего - есть актёрский ансамбль, играющий не в разнобой, а в избранной постановщицей единой стилистике. Впрочем, несколько романтических всплесков посреди общей иронической атмосферы лишь добавляют живости и естественности существованию различных персонажей, которые так нуждаются в искренних порывах души, очень редко решаясь на это.